"أعمال إبادة اﻷجناس" - Translation from Arabic to English

    • acts of genocide
        
    • the genocide
        
    • GENOCIDE AND
        
    • THE INTERNATIONAL
        
    An international commission of inquiry was sent to Burundi and confirmed that acts of genocide had been committed in Burundi. UN وأوفدت بعثة تحقيق دولية الى بوروندي وأكدت أنه تم ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس في بوروندي.
    It was very quickly clear that there was overwhelming evidence to suspect that acts of genocide and other serious violations of humanitarian law had been committed. UN واتضح بسرعة أنه يوجد دليل دامغ للاشتباه في ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وانتهاكات خطيرة أخرى للقانون اﻹنساني.
    Also reaffirming its determination to prevent acts of genocide and crimes against humanity, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد تصميمها على منع أعمال إبادة اﻷجناس وارتكاب جرائم ضد الانسانية،
    Affirming that THE INTERNATIONAL community has the responsibility to secure the independence, sovereignty, territorial integrity and unity of Bosnia and Herzegovina, as well as to prevent acts of genocide and of crimes against humanity, UN وإذ يؤكد على أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ضمان استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها وسلامتها الاقليمية ووحدتها، فضلا عن منع أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المقترفة ضد الانسانية،
    He also stressed that those not suspected of contributing to the genocide be allowed to return to their homes in conditions of safety. UN كما أكد السماح بعودة غير المشتبه في مساهمتهم في أعمال إبادة اﻷجناس إلى ديارهم بأمان.
    The primary objective of this plan of action is to produce specific evidence likely to be used for prosecution and to identify individuals responsible for having perpetrated grave violations of international humanitarian law as well as possible acts of genocide. UN والهدف اﻷولي من خطة العمل هذه هو توفير أدلة محددة يرجح أن تستخدم في مقاضاة وتحديد هوية اﻷفراد المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، وكذلك أعمال إبادة اﻷجناس التي يمكن أن تكون قد وقعت.
    Affirming that THE INTERNATIONAL community has the responsibility to secure fully the independence, territorial integrity and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina, as well as to prevent acts of genocide and of crimes against humanity, UN وإذ يؤكد أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية التأمين التام لاستقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية ووحدتها، فضلا عن منع أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد الانسانية،
    Affirming that THE INTERNATIONAL community has the responsibility to secure fully the independence, territorial integrity and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina, as well as to prevent acts of genocide and of crimes against humanity, UN وإذ يؤكد أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية التأمين التام لاستقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية ووحدتها، فضلا عن منع أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد الانسانية،
    Fourth, perpetrators of acts of genocide and of crimes against humanity should be brought to trial and punished. This calls for the exercise by THE INTERNATIONAL Tribunal of its mandate without delay, and it should be enabled to do so. UN رابعا: يجب محاسبة ومعاقبة المسؤولين عن أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية، وهذا يقتضي أن تباشر المحكمة الدولية المنشأة لهذا الغرض مهامها بدون إبطاء، وتمكينها من ذلك.
    It reiterates its profound concern about radio stations which incite hatred and acts of genocide and encourages Member States and others concerned to cooperate in the identification and dismantling of them. UN وهو يؤكد من جديد قلقه العميق إزاء محطات اﻹذاعة التي تثير الكراهية وتحض على أعمال إبادة اﻷجناس ويشجع جميع الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المعنية على التعاون على تحديدها وتفكيكها.
    The Government undertook to prevent summary executions and to hold in custody persons alleged to have committed acts of genocide pending prosecution by THE INTERNATIONAL Tribunal. UN وتعهـدت الحكومة بمنــع عمليات اﻹعدام بلا محاكمة وبالتحفظ على اﻷشخاص المدعى بأنهم ارتكبوا أعمال إبادة اﻷجناس لحين محاكمتهم أمام المحكمة الدولية.
    The dilemma of dealing with children who are accused of committing acts of genocide illustrates the complexity of balancing culpability, a community's sense of justice and the " best interests of the child " . UN وتبيﱢن مشكلة كيفية التصرف مع اﻷطفال المتهمين بارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس التعقيد الذي يمثﱢله إيجاد التوازن بين إثبات المسؤولية الجنائية وتحقيق شعور المجتمع بالعدالة ومصالح الطفل الفضلى.
    The United Nations Human Rights Operation in Rwanda will thus continue to monitor the human rights situation in the country, carry out investigations on acts of genocide for THE INTERNATIONAL Tribunal for Rwanda and promote post-conflict confidence-building. UN وهكذا ستواصل عملية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في رواندا رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد وإجراء تحقيقات بشأن أعمال إبادة اﻷجناس للمحكمة الدولية والعمل على بناء الثقة في فترة ما بعد النزاع.
    3. They also request the Government to demand the establishment of an international criminal tribunal to try all the perpetrators and punish the acts of genocide to be identified. UN ٣ - ويطلبون أيضا إلى الحكومة المطالبة بتشكيل محكمة جنائية دولية تختص بمحاكمة جميع مرتكبي أعمال إبادة اﻷجناس التي سيجري تحديدها وقمعها.
    Its purpose was to review cooperation with the Rwanda Tribunal and encourage the enactment of domestic legislation by Member States, thus ensuring that those accused of acts of genocide are swiftly brought to trial. UN وكان هدف الحلقة استعراض التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وتشجع سن تشريعات محلية من جانب الدول اﻷعضاء، مما يضمن بالتالي إجراء محاكمة على وجه السرعة ﻷولئك الذين يتهمون بارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس.
    " 4. That the Government of Bosnia and Herzegovina must have the means' to prevent'the commission of acts of genocide against its own people as required by article I of the genocide Convention. UN " ٤ - يجب أن تكون لدى حكومة البوسنة والهرسك الوسائل " لمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعبها على نحو ما تقتضيه المادة اﻷولى من اتفاقية إبادة اﻷجناس.
    " 5. That all Contracting Parties to the genocide Convention are obliged by article I thereof'to prevent'the commission of acts of genocide against the people and State of Bosnia and Herzegovina. UN " ٥ - إن جميع اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية إبادة اﻷجناس ملزمة بموجب المادة اﻷولى منها " بمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك.
    " 6. That the Government of Bosnia and Herzegovina must have the means to defend the people and State of Bosnia and Herzegovina from acts of genocide and partition and dismemberment by means of genocide. UN " ٦ - يجب أن يكون لدى حكومة البوسنة والهرسك الوسائل للدفاع عن شعب ودولة البوسنة والهرسك ضد أعمال إبادة اﻷجناس والتقسيم والتمزيق بوسائل إبادة اﻷجناس.
    " 7. That all Contracting Parties to the genocide Convention have the obligation thereunder'to prevent'acts of genocide, and partition and dismemberment by means of genocide, against the people and State of Bosnia and Herzegovina. UN " ٧ - إن جميع اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية إبادة اﻷجناس ملزمة بموجبها " بمنع " أعمال إبادة اﻷجناس والتقسيم والتمزيق بوسائل إبادة اﻷجناس، ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك.
    The Government has a difficult road ahead in establishing safety and security for all and in creating a climate where those who have participated in the genocide can be held accountable while others rebuild their lives without fear of revenge or retribution. UN كما أن الحكومة في بداية طريق شاقة لتوطيد السلامة واﻷمن للجميع ولتهيئة مناخ يتسنى فيه مساءلة الذين شاركوا في أعمال إبادة اﻷجناس مع منح فرصة لﻵخرين ﻹعادة بناء حياتهم دون خوف من الثأر أو الانتقام.
    RESPONSIBLE FOR GENOCIDE AND OTHER SUCH VIOLATIONS COMMITTED IN THE TERRITORY OF NEIGHBOURING STATES BETWEEN UN أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات المماثلة في أراضي الدول المجاورة
    The sanctions hence amount to an act of direct and typical genocide of THE INTERNATIONAL community against the peoples of Yugoslavia. UN ومن ثم فإن الجزاءات تشكل عملا مباشرة من أعمال إبادة اﻷجناس المنتظمة يقوم به المجتمع الدولي بحق شعب يوغوسلافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more