"أعمال التحريض" - Translation from Arabic to English

    • acts of incitement
        
    • incitements
        
    • incite
        
    • incitement and
        
    • for incitement
        
    All of us should therefore stay committed and alert in addressing and pre-empting all acts of incitement to violence, hatred and segregation. UN لذلك ينبغي لنا جميعا أن نبقى ملتزمين ومتأهبين في التصدي لجميع أعمال التحريض على الكراهية والعنف والفصل واستباقها.
    However, impunity for such acts of incitement is a concern both in the State of Israel and in the Occupied Palestinian Territory. UN غير أن إفلات المسؤولين عن أعمال التحريض هذه من العقاب يُشكل مصدر قلق في كل من دولة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة.
    As we have explained above, Belgian law allows for the prosecution of acts of incitement to terrorism. UN كما ورد أعلاه لدى بلجيكا قوانين تسمح بتجريم أعمال التحريض على الإرهاب.
    Condemn and call for the immediate cessation of incitements to violence against civilians in situations of armed conflict. UN إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى الكف عن تلك الأعمال فوراً.
    Condemn and call for the immediate cessation of incitements to violence against civilians in situations of armed conflict. UN إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقف هذه الأعمال فوراً.
    This article allows the prosecution of those who incite the commission of terrorist acts listed and punishable under article 167 and following of the Penal Code having to do with terrorism. UN وتتيح هذه المادة ملاحقة مرتكبي أعمال التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية منصوص عليها وعلى عقوبتها في المادة 167 والمواد التي تليها عن الإرهاب في القانون الجنائي.
    The flagrant disrespect for that holy place and for worshippers, and the constant threat of new incursions, constitute serious acts of incitement that inflame religious sensitivities and tension, which is already high. UN ويشكل الازدراء الصارخ لهذا المكان المقدس وللمصلين والتهديد المستمر بعمليات التوغل الجديدة، نوعا من أعمال التحريض التي تؤجج الحساسيات والتوترات، الشديدة بالفعل.
    It is obvious that such Israeli acts of incitement, provocation and aggression are intended to deliberately provoke Palestinian, Arab and Muslim sensitivities and could have extremely dangerous and widespread consequences. UN ومن الواضح أن أعمال التحريض والاستفزاز والعدوان الإسرائيلية هذه موجهة عمدا لإثارة حساسيات الفلسطينيين والعرب والمسلمين ويمكن أن تؤدي إلى عواقب شديدة الخطورة وواسعة الانتشار للغاية.
    As a pluralistic State committed to eliminating all forms of discrimination, it was actively working to punish all acts of incitement to racial, religious or national hatred. UN وهي كدولة متعددة القوميات ملتزمة بالقضاء على جميع أشكال التمييز تعمل بنشاط على معاقبة جميع أعمال التحريض على الكراهية لأسباب عنصرية أو دينية أو وطنية.
    Yasser Arafat’s political adviser, Nabil Amer, stated that the incident was one of many acts of incitement against Palestinians that had continued through successive Israeli Governments. UN وذكر السيد نبيل عامر، المستشار السياسي للرئيس ياسر عرفات، أن هذا الحادث يمثل واحدا من كثير من أعمال التحريض ضد الفلسطينيين التي استمرت طوال عهود الحكومات الاسرائيلية المتعاقبة.
    The challenges in measuring incitement, discrimination or violence against persons of a certain religion or belief are further compounded by the fact that acts of incitement, discrimination or violence based on religious intolerance are frequently not reported to authorities, or, when they are, not characterized as such. UN وتزداد صعوبة قياس التحريض أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى دين أو معتقد معين لأن أعمال التحريض أو التمييز أو العنف القائمة على التعصب الديني كثيرا ما لا تبلغ إلى السلطات وحتى عندما تبلغ فإنها لا تصنف على ذلك النحو.
    We wanted it to contain unequivocal, unambiguous references, in both the preambular and the operative parts, to acts of incitement, hatred and religious intolerance. UN كنا نريد له أن يتضمن إشارات واضحة لا لبس فيها في الديباجة وفي أجزاء المنطوق، إلى أعمال التحريض والكراهية والتعصب الديني.
    Furthermore, acts of incitement to hatred, racism and discrimination are covered by the law of 30 July 1981 on the suppression of certain acts inspired by racism or xenophobia. UN ومن ناحية أخرى فإن أعمال التحريض على الكراهية والعنصرية والتمييز يشملها قانون 30 تموز/يوليه 1981 الذي ينص على معاقبة بعض الأفعال النابعة من العنصرية أو كراهية الأجانب.
    The experts are convinced that the implementation of national legislation harmonised with human rights treaty obligations could serve effectively to prevent, monitor and sanction acts of incitement to racial and religious hatred and the dissemination of hate speech. UN 150- يعتقد الخبراء أن تنفيذ تشريعات وطنية تنسجم مع الالتزامات الناشئة عن معاهدات حقوق الإنسان يمكن أن يشكل وسيلة فعالة لمكافحة أعمال التحريض على الكراهية العنصرية والكراهية الدينية ونشر خطاب الكراهية ورصدها والمعاقبة عليها.
    (k) acts of incitement to insubordination under martial law or in wartime (art. 114, para. 3, of the Code of Military Justice); UN (ك) على أعمال التحريض على العصيان أثناء الأحكام العرفية أو أثناء الحرب.(فقرة 3 مادة 114 عقوبات عسكري).
    An atmosphere of total impunity prevailed, in which there were repeated incitements to the perpetration of further Sumgait-like massacres. UN وانتشر مناخ تميز بالإفلات من العقاب بشكل كامل وتكررت فيه أعمال التحريض لارتكاب مجازر أخرى شبيه لمذبحة سومجيت.
    - Condemn, and call for the immediate cessation of, incitements to violence against civilians in situations of armed conflict. UN - إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    He expressed particular concern about the use of radio broadcasts and other media to transmit messages of hate and intolerance, and called upon all concerned to put an end to such incitements to hatred. UN وأعرب عن قلق خاص إزاء استخدام اﻹذاعات وغيرها من وسائط اﻹعلام لنقل رسائل الكراهية والتعصب ودعا جميع المعنيين ﻹيقاف أعمال التحريض على الكراهية هذه.
    - Condemn, and call for the immediate cessation of, incitements to violence against civilians in situations of armed conflict. UN - إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    The Council also reaffirms its condemnation of all incitements to violence against civilians in situations of armed conflict, in particular the use of media to incite hatred and violence. UN ويؤكد المجلس أيضا من جديد إدانته لجميع أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف.
    The Palestinians had solemnly undertaken to actively fight terrorism, put an end to incitement and confiscate illegal weapons. UN ولقد تعهد الفلسطينيون رسميا بمحاربة الإرهاب على نحو نشط، وإنهاء أعمال التحريض ومصادرة الأسلحة غير القانونية.
    The liability of State officials for warmongering and State responsibility for incitement by non-State actors may be considered by the Human Rights Committee under the State reporting and the Optional Protocol procedures. UN ويمكن أن تنظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في مسؤولية موظفي الدول ومسؤولية الدول عن أعمال التحريض التي تقوم بها عناصر من غير الدول، وذلك في إطار تقارير الدول وإجراءات البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more