"أعمال العنف المرتكبة ضد" - Translation from Arabic to English

    • acts of violence against
        
    • acts of violence committed against
        
    • acts of violence perpetrated against
        
    • violent acts against
        
    • violent actions against
        
    • violent acts committed against
        
    Information on acts of violence against street children was also received. UN ووردت أيضاً معلومات بشأن أعمال العنف المرتكبة ضد أطفال الشوارع.
    States are urged to end impunity for acts of violence against humanitarian and United Nations personnel. UN ونهيب بالدول إنهاء الإفلات من العقاب على أعمال العنف المرتكبة ضد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة.
    In that regard, he strongly deplored acts of violence against individuals on the basis of their ethnic origin or religious affiliation. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن بالغ استيائه من أعمال العنف المرتكبة ضد الأفراد استنادا إلى أصلهم الإثني أو انتمائهم الديني.
    Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, UN وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    22. The Committee is concerned at reports of acts of violence perpetrated against human rights defenders and journalists. UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أعمال العنف المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Paragraph 115 goes on to define female infanticide and prenatal selection as acts of violence against women. UN وتعرﱢف الفقرة ١١٥ وأد اﻹناث وانتقاء الجنس قبل الولادة بأنهما من أعمال العنف المرتكبة ضد النساء.
    Reduced number of acts of violence against Meskhetians. UN انخفاض عدد أعمال العنف المرتكبة ضد المسخيت.
    At the same time, the Group condemns all acts of violence against the staff of United Nations peacekeeping operations. UN وفي الوقت ذاته، تدين المجموعة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد أفراد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    It calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence against civilian populations, and it invites States to promote a culture of protection. UN ويطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، وأن تتصدى لها بأسلوب فعال، ويدعو الدول إلى تشجيع ثقافة الحماية.
    All acts of violence against children should be criminalized and the perpetrators punished. UN وذكر أنه ينبغي تجريم جيمع أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال ومعاقبة الجناة.
    It condemned all acts of violence against civilians, including journalists and humanitarian workers, in violation of international humanitarian law and human rights law. UN وأدان المؤتمر جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون، وعمال الإغاثة الإنسانية، انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    acts of violence against indigenous communities were not investigated. UN وأشار المركز إلى عدم تحقيق السلطات في أعمال العنف المرتكبة ضد هذه المجتمعات.
    The Bureau of the Committee unreservedly condemned all acts of violence against defenceless civilians. UN وأدان المكتب دون تحفظ جميع أعمال العنف المرتكبة ضد مدنيين عزل.
    acts of violence against the security and safety of diplomatic and consular missions and representatives were a serious concern that needed to be effectively addressed. UN وتشكل أعمال العنف المرتكبة ضد أمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين مصدر قلق بالغ يستدعي التصدي له بفعالية.
    The Council also expresses deep concern about acts of violence against journalists, media professionals and associated personnel in armed conflict, in particular deliberate attacks in violation of international humanitarian law, and calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice. UN ويعرب المجلس أيضا عن بالغ القلق من أعمال العنف المرتكبة ضد الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم في النزاعات المسلحة، وبخاصة الهجمات التي تشن عمدا ضدهم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة.
    Civil society has a key role to play in this regard and conditions should be created for them to contribute to strengthening the rule of law and holding public officials accountable for acts of violence against children. UN ويؤدي المجتمع المدني دوراً جوهرياً في هذا الصدد وينبغي تهيئة الظروف له لكي يساهم في تعزيز سيادة القانون وإخضاع الموظفين الحكوميين للمساءلة عن أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال.
    The legislation should make acts of violence against women such as domestic violence and marital rape offences entailing penalties under the Criminal Code that are commensurate with their gravity. UN وينبغي لهذا التشريع أن يجعل من أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة، مثل العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، جرائم في قانون العقوبات في توغو يُعاقَب عليها بصورة تتناسب مع خطورتها.
    The legislation should make acts of violence against women such as domestic violence and marital rape offences entailing penalties under the Criminal Code that are commensurate with their gravity. UN وينبغي لهذا التشريع أن يجعل من أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة، مثل العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، جرائم في قانون العقوبات في توغو يُعاقَب عليها بصورة تتناسب مع خطورتها.
    Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, UN وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    Article 269, for its part, prescribes penalties for acts of violence committed against minors under 16 years of age. UN أما المادة 269 فهي تقمع أعمال العنف المرتكبة ضد القاصرين الذين لم يتجاوزوا السادسة عشرة.
    41. His delegation was deeply concerned about the acts of violence perpetrated against refugees and appealed to States hosting refugee camps to ensure adequate protection and to prevent the infiltration of armed elements into the camps. UN ٤١ - وأعرب عما يساور وفد بلده من قلق بالغ إزاء أعمال العنف المرتكبة ضد اللاجئين وناشد الدول التي تستضيف مخيمات اللاجئين ضمان الحماية المناسبة ومنع تسلل العناصر المسلحة إلى تــلك المخيمات.
    49. Hungary urged the relevant Serbian authorities to investigate cases of violent acts against persons belonging to national minorities. UN 49- وحثت هنغاريا السلطات الصربية ذات الصلة على التحقيق في حالات أعمال العنف المرتكبة ضد أشخاص منتمين إلى أقليات قومية.
    The Coordinating Bureau categorically rejects the breach of the democratic constitutional order that has taken place in the Republic of Honduras, as well as all violent actions against the people and legitimate Government of that country. UN ويرفض المكتب التنسيقي رفضا تاما الانتهاك الذي حدث في هندوراس للنظام الدستوري الديمقراطي فضلا عن جميع أعمال العنف المرتكبة ضد شعب ذلك البلد وحكومته.
    25. Although there is still a shortage of information regarding the scale of the violent acts committed against women and girls since the beginning of the crisis, various international and local organizations have identified rape and other forms of sexual violence as the most prevalent of these acts, which are committed by both ex-Seleka and anti-Balaka. UN 25- ورغم أن المعلومات تبقى غير كافية فيما يتعلق بحجم أعمال العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات منذ بداية الأزمة، فقد اعتبرت منظمات دولية ومحلية شتى الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الأكثر انتشاراً من بين أشكال العنف التي تتعرض لها النساء والفتيات في سياق الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more