Signatories committed themselves to, inter alia, end all acts of violence against the civilian population, especially women and children. | UN | والتزم الموقّعون، في جملة أمور، بإنهاء جميع أعمال العنف الموجهة ضد السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال. |
That Government shall act promptly and efficiently to deter, prosecute and punish all those responsible for attacks and other acts of violence against such personnel. | UN | وتتخذ هذه الحكومة اجراءات بصورة فورية وفعالة لردع ومقاضاة ومعاقبة جميع المسؤولين عن الاعتداءات وغيرها من أعمال العنف الموجهة ضد هؤلاء اﻷفراد والموظفين. |
acts of violence against the Blue Helmets have increased alarmingly because of the growing complexity and risks of the operations. | UN | فقد زادت أعمال العنف الموجهة ضد قوات اﻷمم المتحدة بشكل يثير القلق نظرا للتعقيدات والمخاطر المتزايدة التي تنطوي عليها العمليات. |
My delegation condemns acts of violence directed against humanitarian personnel. | UN | ويدين وفد بلدي أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد العاملين في المجال الإنساني. |
We are deeply distressed at the increasing acts of violence directed against international peacekeeping personnel. | UN | ونشعر باﻷسى العميق إزاء تزايد أعمال العنف الموجهة ضد موظفي حفظ السلام الدوليين. |
In particular, the declaration that the group would follow in the Nazis' footsteps and fight for what they believed in had to be understood as an acceptance of and incitement to violent acts against Jews. | UN | وكان يتعين بالخصوص فهم التصريح بأن الجماعة ستقتفي أثر النازية وستكافح من أجل آرائها، على أنها موافقة على أعمال العنف الموجهة ضد اليهود والتحريض عليها. |
Since 1980, when the item had been placed on the General Assembly's agenda at the request of the Nordic countries, it had lost none of its relevance, as reflected in the report of the Secretary-General, which described a significant number of acts of violence against diplomatic representatives. | UN | وكما يتضح من تقرير اﻷمين العام الذي يصف عددا كبيرا من أعمال العنف الموجهة ضد الممثلين الدبلوماسيين، فإن هذا البند لم يفقد شيئا من أهميته، وحقا منذ أن تم إدراجه في جدول أعمال الجمعية العامة في عام ١٩٨٠ بناء على طلب بلدان الشمال اﻷوروبي. |
6. We deplore the acts of violence against the personnel of UNTAC. | UN | ٦ - ونستنكر أعمال العنف الموجهة ضد موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
The imperative to refrain from all acts of violence against civilians, in particular vulnerable groups such as women and children, and from violations of human rights and international humanitarian law; | UN | 335 - حتمية الامتناع عن جميع أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين، لا سيما الفئات الضعيفة، من قبـيل النساء والأطفال، وعن انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Moreover, the National Assembly is also to vote on the draft criminal code, which represents progress in terms of preventing certain acts of violence against women, such as rape. | UN | ويشكل مشروع قانون العقوبات خطوة متقدمة في اتجاه قمع بعض أعمال العنف الموجهة ضد المرأة، مثل الاغتصاب، ومن المنتظر أن تصوت الجمعية الوطنية عليه أيضاً. |
The Conference called for the end of acts of violence against innocent civilians in order to allow the local population to live in peace and harmony with different religious faiths and within a common heritage. | UN | وطالب المؤتمر بإنهاء أعمال العنف الموجهة ضد الأبرياء المدنيين، مما يساعد السكان المحليين على العيش بسلام ووئام في ظل ديانات مختلفة وتراث ثقافي مشترك. |
Reaffirming that acts of violence against migrant workers, both men and women, constitute flagrant violations of the international instruments relating to human rights, and in particular of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن أعمال العنف الموجهة ضد العمال المهاجرين، رجالاً ونساءً، تشكل انتهاكات صارخة للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وبشكل خاص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
3. “Attacks” means acts of violence against the adversary, whether in offence or in defence. | UN | ٣ - يقصد بمصطلح " الهجمات " أعمال العنف الموجهة ضد الخصم سواء كان ذلك في الدفاع أو في الهجوم. |
The Ministers condemned attacks by the rebels on Bujumbura and other localities of Burundi and called upon them to end all acts of violence against civilians and to abide by international humanitarian law. | UN | وأدان الوزراء الهجمات التي شنها المتمردون على بوجمبورا وأماكن أخرى في بوروندي، ودعوا المتمردين إلى وقف جميع أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين وإلى التقيد بالقانون اﻹنساني الدولي. |
Reiterating that acts of violence directed against women impair or nullify their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify women's enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Indeed the majority of acts of violence directed against Palestinians occurs in agricultural or grazing areas. | UN | وبالفعل، تقع غالبية أعمال العنف الموجهة ضد الفلسطينيين في المناطق الزراعية أو المراعي. |
Reiterating that acts of violence directed against women impair or nullify their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Reiterating that acts of violence directed against women impair or nullify their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، |
" Creating armed gangs to oppose on the public order through violent acts against life, health, personal freedom of the individual, property, with the intent of instilling fear and uncertainty to the public, is sentenced up to ten years of imprisonment " . | UN | " إن تكوين العصابات المسلحة لتعكير صفر النظام العام من خلال أعمال العنف الموجهة ضد حياة الأفراد وصحتهم وحرياتهم الشخصية وأموالهم، بقصد بث الرعب والشكوك في نفوس الناس، يُعاقب عليه بالحبس مدة تصل إلى عشر سنوات " . |
Over the years, the work of these committees has revealed the extent of the violence against women. | UN | وتعكس حصيلة نشاط هذه اللجان دائما، وعلى مر السنين، مدى تفشي أعمال العنف الموجهة ضد المرأة. |
The Committee therefore believes that criminal responsibility is to be judged by the rules of international humanitarian law applicable to armed conflicts which criminalize acts of violence directed at civilians by both state actors and nonstate actors. | UN | ولذا، تعتقد اللجنة أن المسؤولية الجنائية تحدد وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على النـزاعات المسلحة التي تجرم أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين من قبل الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول. |
2. Reminds both sides of their obligations to prevent any violence directed against the personnel of the Force, to cooperate fully with the Force and to ensure its complete freedom of movement; | UN | ٢ - يذكﱢر كلا الجانبين بالتزاماتهما بمنع أي عمل من أعمال العنف الموجهة ضد أفراد القوة، وبالتعاون على نحو كامل مع القوة، وكفالة حريتها التامة في الحركة؛ |