"أعمال القمع" - Translation from Arabic to English

    • acts of repression
        
    • the crackdown
        
    • the repression
        
    • repressions
        
    • the repressive activities of
        
    • repression of
        
    • regular crackdowns
        
    • any act of repression
        
    • all forms of oppression
        
    The steps taken for the maintenance of law and order have been portrayed as acts of repression. UN وقد تم تصوير الخطوات التي تم اتخاذها لصون القانون والنظام على أنها من أعمال القمع.
    The Ministers also condemned all acts of repression against refugees and called upon the international community to facilitate finding durable solutions. UN وأدان الوزراء أيضا جميع أعمال القمع ضد اللاجئين ودعوا المجتمع الدولي إلى تيسير إيجاد حلول دائمة.
    During the course of the last few weeks, we have witnessed a series of acts of repression unleashed by Israeli forces on the unarmed civilians of Palestine. UN وخلال الأسابيع القليلة الماضية شهدنا سلسلة من أعمال القمع التي وجهتها القوات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل.
    He further found that the crackdown on demonstrations was not a policing but a military response. UN كما خلص إلى أن أعمال القمع ضد المتظاهرين لم تكن عملاً بوليسياً وإنما كانت رداً عسكرياً.
    Over one quarter of a million Kosovars are now homeless because of the repression carried out by Belgrade's security forces. UN وقد أصبح حاليا أكثر من ربع مليون من سكان كوسوفو بدون مأوى بسبب أعمال القمع التي قامت بها قوات اﻷمن التابعة لبلغراد.
    We will continue to raise this issue and ensure that the voices of the victims living under occupation are not totally silenced by acts of repression. UN وسنواصل إثارة هذه المسألة وكفالة ألا تسكت أعمال القمع بصورة تامة أصوات الضحايا الذي يعيشون في ظل الاحتلال.
    In another instance, two mandate-holders expressed concern at acts of repression against the Korean Government Employees Union (KGEU). UN وفي حالة أخرى، أعرب اثنان من أصحاب الولايات عن الانشغال إزاء أعمال القمع التي استهدفت نقابة الموظفين العامين في كوريا.
    Its arbitrary and inhumane acts of repression blatantly violated international law and human rights conventions. UN وإن ما تقوم به من أعمال القمع التعسفية اللاإنسانية تعد انتهاكا صارخا للقانون الدولي واتفاقيات حقوق الإنسان.
    In addition, the State party should ensure that these acts of repression, intimidation and harassment are duly investigated and the perpetrators punished; UN ويجب أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على التحقيق حسب الأصول في أعمال القمع والترهيب والمضايقة وعلى معاقبة المسؤولين عنها؛
    In addition, the State party should ensure that these acts of repression, intimidation and harassment are duly investigated and the perpetrators punished; UN ويجب أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على التحقيق حسب الأصول في أعمال القمع والترهيب والمضايقة وعلى معاقبة المسؤولين عنها؛
    Ordinary Haitians live in daily fear of arbitrary acts of repression and brutality. UN إن الهايتيين العاديين يعيشون في خوف يومي من أعمال القمع الوحشية التعسفية.
    The Human Rights Council and the Security Council had officially deplored those acts of repression, the former in a resolution and the latter in a presidential statement, and had called for a return to genuine dialogue among the parties. UN وأدان مجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن رسميا أعمال القمع هذه، الأول في شكل قرار، والثاني في شكل بيان رئاسي، وناشد المجلسان العودة إلى إجراء حوار حقيقي بين الأطراف.
    Although the Government of Morocco had long been able to control information about what was going on in Western Sahara, by restricting access thereto, Saharan political activists were now making use of information and communication technologies to provide the international community with evidence of the acts of repression perpetrated by the Armed Forces. UN وعلى الرغم من أن حكومة المغرب كانت قادرة منذ وقت طويل على التحكم بالإعلام عما كان يحدث في الصحراء الغربية، عن طريق تقييد سبل الوصول إليه، فإن الناشطين السياسيية الصحراويين يستعملون الآن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات حتى تُوفر للمجتمع الدولي الأدلة على أعمال القمع التي تقترفها القوات المسلحة.
    11. Condemns all acts of repression against the refugees, including armed attacks on their camps and pressures on the countries hosting them. UN 11 - يدين جميع أعمال القمع الموجهة ضد اللاجئين بما فيها الاعتداءات المسلحة على مخيماتهم والضغوط الموجهة للبلدان التي تؤويهم؛
    Counterterrorism must not be confined to acts of repression, but must also include combating the causes of terrorism. UN 4 - لا يجب الاقتصار في عملية مكافحة الإرهاب على أعمال القمع بل يجب أن تشمل هذه العملية أيضاً مكافحة أسباب الإرهاب.
    In Thailand, deadly acts of repression committed by the forces of law and order against young Muslim demonstrators led to bitter clashes between the Muslim minority and the Buddhist majority, claiming many lives. UN وفي تايلند، تسببت أعمال القمع الفتاك التي ارتكبتها عناصر من قوات حفظ النظام في حق متظاهرين شبان مسلمين في اندلاع مواجهات خطيرة بين الأقلية المسلمة والأغلبية البوذية مما آل إلى سقوط العديد من الضحايا.
    Since the crackdown there have been an increasing number of reports of death in custody as well as beatings, ill-treatment, lack of food, water or medical treatment in overcrowded unsanitary detention facilities across the country. UN ومنذ أعمال القمع ورد عدد متزايد من التقارير التي تفيد بالوفاة أثناء الاحتجاز، فضلاً عن الضرب وسوء المعاملة ونقص الغذاء والمياه والعلاج الطبي في مرافق الاحتجاز المكتظة وغير الصحية، في جميع أنحاء البلاد.
    Once India had concluded that the major Powers would overlook its human rights violations because of the lure of trade and profits in India, the repression against the Kashmiris and the rhetoric against Pakistan sharply escalated. UN وعندما استنتجت الهند أن الدول الرئيسية ستتغاضي عن انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان بسبب إغراءات التجارة واﻷرباح في الهند، صعدت أعمال القمع ضد الكشميريين والحرب الكلامية ضد باكستان تصعيدا حادا.
    The representative noted that there were no cases of execution of women since the repressions of 1937. UN وقالت الممثلة إنه لم تحصل حالات إعدام بين النساء منذ أعمال القمع التي حدثت في عام ١٩٣٧.
    This firm was founded in Pretoria in 1989 by former members of the special forces of the South African Defence Force (SADF) with experience in the repressive activities of the apartheid regime. UN ولقد أسست هذه الشركة في بريتوريا في عام ٩٨٩١ مجموعة من اﻷعضاء السابقين في القوات الخاصة التابعة لقوات الدفاع في جنوب أفريقيا من المتمرسين في أعمال القمع في ظل نظام الفصل العنصري آنذاك .
    To make progress towards a settlement, the world must demand that India take immediate steps to halt its repression of the Kashmiri people. UN وﻹحراز تقدم صوب التسوية ينبغي للعالم أن يطلب من الهند أن تتخذ خطوات فورية لوقف أعمال القمع التي تقوم بها ضد شعب كشمير.
    Authorities seek to preserve their monopoly on information by carrying out regular crackdowns and enforcing harsh punishments. UN وتسعى السلطات إلى الحفاظ على احتكارها للمعلومات عبر أعمال القمع وفرض عقوبات قاسية.
    Monitor the implementation of the anti-terrorism law in order to identify any act of repression which affects freedom of association and expression and possible cases of arbitrary detention. UN رصد تنفيذ قانون مكافحة الإرهاب من أجل تحديد أعمال القمع المؤثرة في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، وتحديد حالات الاحتجاز التعسفي المحتملة.
    The State condemns all forms of oppression and cruel or inhuman treatment of children and women. UN ولا تقر الدولة أعمال القمع والمعاملة القاسية واللاإنسانية للأطفال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more