"أعمال المنظمة في" - Translation from Arabic to English

    • the work of the Organization in
        
    • the Organization's work in
        
    • the Organization's work for the
        
    • the work of the Organization at
        
    • the work of the Organization on
        
    • the Organization's work on
        
    • the organization's actions in
        
    These were negotiations which, above all, highlighted the interest Member States have in consolidating the work of the Organization in the disarmament arena. UN وقد أكدت هذه المفاوضات، فوق كل شيء، اهتمام الدول الأعضاء بتوطيد أعمال المنظمة في مجال نزع السلاح.
    These were negotiations which, above all, highlighted the interest Member States have in consolidating the work of the Organization in the disarmament arena. UN لقد جرت مفاوضات ركزت في المقام الأول على الاهتمام الذي أولته الدول الأعضاء لتدعيم أعمال المنظمة في مجال نزع السلاح.
    We wish also to express our gratitude to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General of the United Nations, for the way in which he is directing the work of the Organization in this new context. UN ونود أن نعرب أيضا عن امتنانا لسعادة السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، على الطريقة التي يوجه بها أعمال المنظمة في هذا السياق الجديد.
    He stated that development considerations form an integral part of the Organization's work in this area. UN فقال إن الاعتبارات الإنمائية تشكل جزءاً لا يتجزأ من أعمال المنظمة في هذا المجال.
    The report covers in detail all aspects of the Organization's work in the past year and deserves our careful study. UN ويغطي التقرير بالتفصيل كافة جوانب أعمال المنظمة في السنة الماضية وهو جدير بأن ندرسه دراسة دقيقة.
    The declaration to be drafted should reaffirm adherence by Member States to the principles of the Charter and guide the Organization's work for the future. UN وينبغي أن يعيد الاعلان المزمع صياغته تأكيد التزام الدول اﻷعضاء بمبادئ الميثاق وأن يوجه أعمال المنظمة في المستقبل.
    Mr. Valdés (Chile) (spoke in Spanish): The recently concluded Millennium Summit places the debate on the Secretary-General's report on the work of the Organization at a very different level from that of previous years. UN السيد فالديس (شيلي) (تكلم بالاسبانية): يضع مؤتمر قمة الألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا مناقشة تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة في مستوى يختلف اختلافا كبيرا عن الأعوام السابقة.
    The outcome of the Council's deliberations on this subject could also constitute a substantive contribution to the work of the Organization on peacebuilding and the transition from relief to development. UN ويمكن أيضا لنتائج مداولات المجلس بشأن هذا الموضوع أن تشكل مساهمة فنية في أعمال المنظمة في مجال بناء السلام والانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    The report of the Secretary-General that we have before us today starts off with the work of the Organization in helping Member States to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) and other internationally agreed development goals. UN يبدأ تقرير الأمين العام المعروض علينا اليوم بعرض أعمال المنظمة في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    the work of the Organization in this area addresses a broad range of issues concerning both short- and long-term needs and spans a broad range of United Nations programmes and activities. UN وتتصدى أعمال المنظمة في هذا المجال لمعالجة طائفة واسعة النطاق من المسائل المتعلقة بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل على السواء، بما في ذلك مجموعة واسعة من برامج وأنشطة الأمم المتحدة.
    75. Peru also supported all measures designed to strengthen peacekeeping operations that reinforced the work of the Organization in that area. UN 75 - وأضاف أن بيرو تؤيد أيضا كل تدابير تستهدف تقوية عمليات حفظ السلام ومن شأنها أن تعزز أعمال المنظمة في ذلك المجال.
    Heeding the main issues identified by the Secretary-General in his presentation of the report on the work of the Organization in the past two years, the Panel must present recommendations that will help right to prevail. UN واستجابة للقضايا الرئيسية التي حددها الأمين العام في معرض تقديمه لتقريره عن أعمال المنظمة في السنتين الأخيرتين، لا بد للفريق أن يقدم توصيات تساعد على أن ينتصر الحق.
    Emphasizing that the growing contribution made by regional organizations in cooperation with the United Nations can usefully complement the work of the Organization in maintaining international peace and security, and stressing in this regard that such contribution must be made in accordance with Chapter VIII of the United Nations Charter, UN وإذ يؤكد أن المساهمة المتزايدة التي تقدمها المنظمات الإقليمية بالتعاون مع الأمم المتحدة يمكن أن تكمل بشكل مفيد أعمال المنظمة في صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يشدد في هذا الصدد على أن هذه المساهمة لا بد وأن تقدم وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة،
    He has played important roles in that process and I am sure will bring his hands-on experiences to bear on the work of the Organization in those very important areas, which are at the very heart of the mandate of the United Nations. UN واضطلع بأدوار هامة في تلك العملية، وإنني على ثقة بأنه سيؤثر بخبراته العملية في أعمال المنظمة في نفس تلك المجالات، التي تكمن في صميم ولاية الأمم المتحدة.
    His qualifications and field experience would enable him to steer the work of the Organization in the coming years and to enhance its role in the promotion of sustainable industrial development. UN فسوف تمكنه مؤهلاته وخبرته الميدانية من توجيه أعمال المنظمة في السنوات المقبلة ومن تعزيز دورها في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة.
    This restriction effectively shut down much of the Organization's work in the area. UN وأوقف هذا القيد بصورة فعلية عددا كبيرا من أعمال المنظمة في المنطقة.
    This became the basis of the Organization's work in the years that followed, and is the basis of our work today. UN وأصبح هذا الشعار اﻷساس الذي استندت إليه أعمال المنظمة في السنوات التالية وهو أساس عملنا اﻵن.
    Special attention has been paid by the Department to the integration of its activities with the Organization's work in peace-keeping and humanitarian affairs. UN وتولي اﻹدارة اهتماما خاصا لتكامل أعمالها مع أعمال المنظمة في مجال حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية.
    The declaration to be drafted should reaffirm adherence by Member States to the principles of the Charter and guide the Organization's work for the future. UN وينبغي أن يعيد الاعلان المزمع صياغته تأكيد التزام الدول اﻷعضاء بمبادئ الميثاق وأن يوجه أعمال المنظمة في المستقبل.
    Mr. Chowdhury (Bangladesh): Bangladesh is happy that this year the Secretary-General was given the opportunity, as he was last year for the first time in United Nations history, to introduce his report on the work of the Organization at the beginning of the general debate. UN السيد تشاودوري )بنغلاديش( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسر بنغلاديش أنه أتيحت لﻷمين العام الفرصة هذه السنة، مثلما أتيحت له الفرصة في العام الماضي ﻷول مرة في تاريخ اﻷمم المتحدة، أن يقوم بعرض تقريره عن أعمال المنظمة في مستهل المناقشة العامة.
    The outcome of the discussion could also make a substantive contribution to the work of the Organization on peacebuilding and the transition from relief to development. UN ويمكن أيضا لنتائج المناقشة أن تسهم إسهاما كبيرا في أعمال المنظمة في مجال بناء السلام والانتقال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية.
    UN-Women led the reporting process pertaining to the Action Plan and used information contained in reports submitted by 55 entities of the United Nations to create the first systematic baseline of data on the Organization's work on gender equality and the empowerment of women. UN وقادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة عملية إعداد التقارير فيما يتعلق بخطة العمل واستغلت المعلومات الواردة في التقارير التي قدمها 55 كيانا تابعا للأمم المتحدة لإعداد أول دفعة من البيانات المرجعية النظامية عن أعمال المنظمة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    the organization's actions in 2011 included: UN أما أعمال المنظمة في عام 2011 فقد شملت:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more