"أعمال تعذيب أو" - Translation from Arabic to English

    • acts of torture or
        
    Effective measures should be taken to prevent any acts of torture or ill-treatment from occurring in the Democratic Republic of the Congo. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة لمنع حدوث أية أعمال تعذيب أو سوء معاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The prison doctor confirmed that there had been no acts of torture or ill-treatment in the prison. UN وأكد طبيب السجن أنه لم توجد أعمال تعذيب أو سوء معاملة في هذا السجن.
    10. Punishment of persons who have committed acts of torture or inflicted cruel, inhuman or degrading treatment or punishment UN ٠١- معاقبة اﻷفراد الذين ارتكبوا أعمال تعذيب أو فرضوا عقوبات أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة
    The Israeli position was that by no legal standard whatever did the interrogation methods employed by the General Security Service to forestall acts of terrorism constitute acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN وقال إن الموقف الاسرائيلي هو اﻵتي: إن طرق الاستجواب التي يستخدمها جهاز اﻷمن العام لمنع اﻷعمال اﻹرهابية لا تشكل، من زاوية أي قاعدة قانونية، أعمال تعذيب أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    acts of torture or other cruel or inhuman treatment were reported to occur frequently, especially in connection with large-scale displacement of persons belonging to ethnic minorities. UN وقد تكرر اﻹبلاغ عن ارتكاب أعمال تعذيب أو غيرها من المعاملة القاسية أو غير اﻹنسانية، وخاصة في حالة التشرد الواسع النطاق لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية.
    Provide information on measures taken and investigations conducted in the event of acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in prison. UN تقديم معلومات ذات صلة بالتدابير والتحقيقات التي تتخذ في الأحوال التي ترتكب في السجون، أعمال تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة
    Information on the number of convictions and the sentences actually imposed for acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment would be welcome. UN وحبذا لو تقدم الدولة الطرف معلومات تتعلق بعدد الإدانات والأحكام التي صدرت فعليا بحق من ارتكبوا أعمال تعذيب أو معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    8.2 The committee observes that, under article 12 of the Convention, the authorities have the obligation to proceed to an investigation ex officio, wherever there are reasonable grounds to believe that acts of torture or ill-treatment have been committed and whatever the origin of the suspicion. UN ٨-٢ ولاحظت اللجنة أن السلطات ملزمة بموجب المادة ١٢ من الاتفاقية ببدء تحقيقات رسمية، متى توافرت أسباب معقولة للاعتقاد بأنه قد جرى ارتكاب أعمال تعذيب أو إساءة معاملة، وأيا كان مبعث الشك.
    It also asked to Spain to elaborate on its measures to ensure that no acts of torture or ill treatment by public officials were taking place, and asked whether Spain intended to include the definition of torture in its penal code in line with its obligations under CAT. UN وطلبت إليها أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المُتَّخذة للتأكد من عدم إقدام الموظفين الحكوميين على أي أعمال تعذيب أو سوء معاملة، وسألت ما إذا كانت إسبانيا تنوي دمج تعريف التعذيب في قانون العقوبات وفاءً بالتزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    (d) Effective measures should be taken to ensure that those who report acts of torture or ill-treatment, including doctors and lawyers, are protected from intimidation and possible reprisals for making such reports. UN (د) أن تُتخذ تدابير فعالة لضمان حماية من يبلِّغون عن أعمال تعذيب أو سوء معاملة، بمن فيهم الأطباء والمحامون، من التخويف ومن إمكانية تعرضهم لأعمال انتقامية بسبب هذه البلاغات.
    (d) Effective measures should be taken to ensure that those who report acts of torture or ill-treatment, including doctors and lawyers, are protected from intimidation and possible reprisals for making such reports. UN (د) أن تُتخذ تدابير فعالة لضمان حماية من يبلِّغون عن أعمال تعذيب أو سوء معاملة، بمن فيهم الأطباء والمحامون، من التخويف ومن إمكانية تعرضهم لأعمال انتقامية بسبب هذه البلاغات.
    (d) Effective measures should be taken to ensure that those who report acts of torture or ill-treatment, including doctors and lawyers, are protected from intimidation and possible reprisals for making such reports. UN (د) أن تُتخذ تدابير فعالة لضمان حماية من يبلِّغون عن أعمال تعذيب أو سوء معاملة، بمن فيهم الأطباء والمحامون، من التخويف ومن إمكانية تعرضهم لأعمال انتقامية بسبب هذه البلاغات.
    The initiation of an investigation designed to check whether a person belonging to the security forces has committed acts of torture or other acts does not constitute a violation of the presumption of innocence but a legal step which is vital in order to investigate a case and, if appropriate, place it before the judicial authorities for decision. UN وإن فتح تحقيق للتثبت مما إذا كان شخص ينتمي إلى قوات النظام قد ارتكب أعمال تعذيب أو غيرها، لا يشكل خرقاً لمبدأ افتراض البراءة، وإنما هو إجراء قانوني ضروري للتحقيق في ملف وإحالته، عند الاقتضاء، إلى السلطات القضائية للبت فيه.
    The initiation of an investigation designed to check whether a person belonging to the security forces has committed acts of torture or other acts does not constitute a violation of the presumption of innocence but a legal step which is vital in order to investigate a case and, if appropriate, place it before the judicial authorities for decision. UN ذلك أن المبادرة إلى إجراء تحقيق بهدف التأكد مما إذا كان شخص ينتمي إلى قوات حفظ النظام قد ارتكب أعمال تعذيب أو غيرها من الأعمال لا يشكل انتهاكاً لافتراض البراءة، بل مبادرة قضائية ضرورية للتحقيق في ملف ما وعرضه، عند اللزوم، على السلطات القضائية حتى تبت فيه.
    The State party should ensure that all alleged acts of torture or ill-treatment are promptly investigated, that the perpetrators are prosecuted and punished in a manner that is commensurate with the seriousness of the offence and that the victims obtain appropriate redress and protection. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على التحقيق فيما يدّعى ارتكابه من أعمال تعذيب أو إساءة معاملة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم بعقوباتٍ تتناسب وخطورتها على وجه السرعة، وأن تحرص على جبر الضحايا وتقديم الحماية المناسبة لهم.
    (b) Ensure that persons suspected of having committed acts of torture or ill-treatment are immediately suspended from their duties and remain so throughout the investigation; UN (ب) تحرص على أن يُوقف عن العمل فوراً وطيلة فترة التحقيقات الأشخاص المشتبه في تورطهم في أعمال تعذيب أو سوء معاملة؛
    The State party notes that, since he was extradited to Brazil in mid-July 2008, the complainant has not reported any acts of torture or serious ill-treatment. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يشتكِ، منذ أن سُلِّم إلى البرازيل في منتصف تموز/يوليه 2008، من أية أعمال تعذيب أو إساءة معاملة خطيرة ارتُكِبَت بحقه.
    51. The SPT recommends that the State party impart clear instructions to physicians working in places of deprivation of liberty that no suspected acts of torture or ill-treatment shall be concealed or ignored and that they must be reported to relevant authorities. UN 51- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بإصدار تعليمات واضحة للأطباء العاملين في أماكن الحرمان من الحرية بعدم إخفاء أو تجاهل أي أعمال تعذيب أو إساءة معاملة يُشتبه فيها، ووجوب إبلاغها للسلطات المختصة.
    The State party notes that, since he was extradited to Brazil in mid-July 2008, the complainant has not reported any acts of torture or serious ill-treatment. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يشتكِ، منذ أن سُلِّم إلى البرازيل في منتصف تموز/يوليه 2008، من أية أعمال تعذيب أو إساءة معاملة خطيرة ارتُكِبَت بحقه.
    (b) Ensure that persons suspected of having committed acts of torture or ill-treatment are immediately suspended from their duties and remain so throughout the investigation; UN (ب) تحرص على أن يُوقف عن العمل فوراً وطيلة فترة التحقيقات الأشخاص المشتبه في تورطهم في أعمال تعذيب أو سوء معاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more