"أعمال عنف في" - Translation from Arabic to English

    • acts of violence in
        
    • violence in the
        
    • violent in
        
    • violent acts in
        
    • of violence at
        
    :: For every 10 women in the workforce in 2005, 3 were subject to acts of violence in the workplace, primarily in the form of discrimination UN :: من كل 10 نساء كن يعملن في عام 2005، واجهت 3 أعمال عنف في أماكن عملهن تمثلت أساسا في التمييز في العمل
    22. The cases of more than 100 Saharans accused of acts of violence in relation to the dismantling of the Gdim Izik camp remained pending before the Laayoune Court of Appeal. UN 22 - وما زالت القضايا التي تخص أكثر من 100 صحراوي متهمين بارتكاب أعمال عنف في ما يتصل بتفكيك مخيم كديم إزيك، قيد النظر أمام محكمة الاستئناف بالعيون.
    Clearly, given this climate of ongoing tension, the Israeli-Palestinian conflict has also been affected, and has indeed given rise to acts of violence in the Middle East. UN ومن الواضح أن الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني تأثر أيضا بمناخ التوتر المتواصل ذاك، ناهيك عن أنه أثار أعمال عنف في الشرق الأوسط.
    The following day, another 13 individuals were arrested and the authorities used live ammunition -- killing at least four individuals and injuring scores more -- to suppress a demonstration that had turned violent in an industrial area. UN وفي اليوم التالي، أوقفت السلطات 13 شخصاً آخرين واستخدمت الذخيرة الحية متسببة في مقتل أربعة أشخاص على الأقل وجرح عدد أكبر، وذلك لفض تظاهرة تطورت إلى أعمال عنف في منطقة صناعية.
    Several new illegal armed groups emerged, building up strength and engaging in violent acts in certain regions. UN وبرزت مجموعات مسلحة غير شرعية جديدة عديدة() تتقوّى وتشارك في أعمال عنف في بعض المناطق.
    committing, attempting or threatening acts of violence at an airport UN :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو الشروع في ذلك أو التهديد بذلك
    It felt that the main acts of violence against civilian populations occurred in the areas controlled by the FDS, while observing the existence of acts of violence in the areas controlled by the Forces Armées des Forces Nouvelles -- Armed Forces of the New Forces -- (FAFN), particularly in the West. UN وأشارت إلى أنها ترى أن غالبية أعمال العنف ضد السكان المدنيين وقعت في المناطق الخاضعة لقوات الدفاع والأمن، ومع ذلك فقد لاحظت وقوع أعمال عنف في المناطق الخاضعة للقوات المسلحة للقوى الجديدة، لا سيما في الغرب.
    84. The cases of more than 100 Saharans accused of acts of violence in relation to the dismantling of the Gdim Izik camp remained pending before the Laayoune Court of Appeal. UN 84 - وما زالت القضايا التي تخص أكثر من 100 شخص من أبناء الصحراء الغربية، المتهمين بارتكاب أعمال عنف في ما يتصل بتفكيك مخيم كديم إزيك، قيد النظر أمام محكمة الاستئناف بالعيون.
    69. It has been observed that the provision by the army of weapons, and instruction in their use, to members of the CVDC constitutes a serious obstacle to the commitment to regulate the bearing of arms by private citizens, and a factor which leads to the occurrence of acts of violence in many parts of the country. UN ٦٩ - وقد لوحظ أن تزويد الجيش للجان متطوعي الدفاع المدني باﻷسلحة وتعليمه أفرادها طريقة استعمالها يشكلان عقبة خطيرة في سبيل الوفاء بالالتزام الداعي إلى تنظيم حمل اﻷفراد لﻷسلحة وأحد العوامل المسببة لوقوع أعمال عنف في مناطق كثيرة من البلد.
    It suggested that a " fair punishment " be inflicted on the criminals whose names were listed therein because of their participation in acts of violence in the " Kuwait Governorate " . UN وهي تقترح إيقاع " عقوبة عادلة " بالمجرمين المدرجة أسماؤهم في تلك الوثيقة بسبب اشتراكهم في أعمال عنف في " محافظة الكويت " .
    The lack of action against the members of the security forces who opened fire on the crowds or otherwise committed acts of violence in the incidents described above contrasts with the speed of proceedings against the individuals not members of the forces whom the authorities charged with violence. UN 20- وعدم اتخاذ إجراءات ضد أفراد قوات الأمن الذين أطلقوا النار على الحشود أو ارتكبوا أعمال عنف في الأحداث المذكورة أعلاه يتعارض مع سرعة الدعاوى المرفوعة ضد الأفراد الذين لا ينتمون إلى تلك القوات واتهمتهم السلطات بارتكاب أعمال العنف.
    Condemnation of the criminal acts committed recently in Gaza, a demand for a return to the situation in Gaza as it was before the recent events, the prevention of any acts of violence in the West Bank, the safeguarding of the unity of Palestinian territory in the West Bank, East Jerusalem and the Gaza Strip and the need to direct Palestinian energies toward ending the occupation and accomplishing the Palestinian national project; UN :: إدانة الأعمال الإجرامية التي ارتكبت مؤخرا في غزة، والمطالبة بعودة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل الأحداث الأخيرة، ومنع أي أعمال عنف في الضفة الغربية، والحفاظ على وحدة الأرض الفلسطينية في الضفة الغربية والقدس الشرقية وقطاع غزة، وضرورة توجيه الطاقات الفلسطينية لإنهاء الاحتلال وإنجاز المشروع الوطني الفلسطيني.
    In mid-1996, reports of worsening conflict in Zaire, indicating that acts of violence in Rutshuru, Masisi, Wlikale and elsewhere were driving a large number of Zairians into Rwanda, prompted the High Commissioner for Human Rights to ask the Special Rapporteur on the situation of human rights in Zaire to conduct an investigation in situ. UN ٠٢- في منتصف عام ٦٩٩١ أشارت التقارير عن تفاقم الصراع في زائير إلى أعمال عنف في روتوشورو، وماسيسي، ووليكال وغيرها، تدفع بأعداد كبيرة من الزائيريين إلى داخل رواندا، مما حدا بالمفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان إلى أن يطلب من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير أن يحقق في اﻷمر ميدانياً في الموقع.
    Deeply concerned about the recent violence in the city of Monrovia and its environs, which poses a serious threat to the peace process, UN وإذ يقلقها عميق القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة منروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام،
    Deeply concerned about the recent violence in the city of Monrovia and its environs, which poses a serious threat to the peace process, UN وإذ يقلقها بالغ القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة مونروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام،
    There had been violence in the family, and in 1978 her father was convicted of abandoning his family. UN وكانت تحدث أعمال عنف في الأسرة وأُدين أبوها بالتخلي عن أسرته في عام 1978.
    In July, ethnic tensions turned violent in Nzérékoré, south-east Guinea, leaving more than 216 people dead, 438 injured and some 30,000 displaced. UN ففي شهر تموز/يوليه، تحولت التوترات الإثنية إلى أعمال عنف في نزيريكوري في جنوب شرق غينيا، مما أدى إلى مقتل أكثر من 216 شخصاً وجرح 438 شخصاً وتشريد نحو 000 30 شخص.
    28. The Special Rapporteur on freedom of religion or belief stated that any advocacy of religious hatred that constituted incitement to discrimination, hostility or violence and related violent acts in Israel and in the OPT should be investigated, the perpetrators should be prosecuted, and redress and protection should be offered. UN 28- قال المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد إنه ينبغي التحقيق في أية دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف وما يتصل بذلك من أعمال عنف في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، كما ينبغي ملاحقة مرتكبي هذه الأفعال وتوفير سُبُل الجبر والحماية منها(72).
    committing, attempting or threatening acts of violence at an airport; UN :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more