"أعمق وأكثر" - Translation from Arabic to English

    • deeper and more
        
    • more profound and
        
    A periodic reporting system may help to promote a deeper and more effective dialogue, with the participation of indigenous peoples. UN إذ أن نظام تقديم التقارير بصفة دورية ربما يساعد في تعزيز حوار أعمق وأكثر فعالية، بمشاركة الشعوب الأصلية.
    This is because the President's role has transformed from merely presiding over meetings to a deeper and more substantive engagement and contribution to the work of the Assembly. UN ذلك أن دور الرئيس قد تحوّل من مجرد رئاسة الجلسات، إلى المشاركة والمساهمة بشكل أعمق وأكثر موضوعية في أعمال الجمعية.
    Secondly, the discussion on Security Council reform has become deeper and more mature. UN ثانيا، أصبحت المناقشة الجارية حول إصلاح مجلس الأمن أعمق وأكثر نضجا.
    This would allow for a deeper and more useful interchange between the wider United Nations membership and the Security Council. UN وسيسمح هذا بتبادل أعمق وأكثر فائدة للآراء بين كل أعضاء الأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    In the past year, the world situation has continued to undergo changes that are more profound and complex than in the preceding years. UN وخلال السنة المنصرمة، ظلت الحالة الدولية تمر بتغيرات أعمق وأكثر تعقيدا من التغيرات التي طرأت خلال السنوات السابقة.
    Renewal of that mandate responds to the contribution that that mechanism has already made for deeper and more effective coordination with regard to marine affairs. UN علما بأن تجديد تلك الولاية يتمشى مع الإسهام الذي قدمته بالفعل هذه الآلية من أجل تنسيق أعمق وأكثر فعالية للشؤون البحرية.
    These could include new forms of debt such as instruments involving elements of real indexation, as well as developing deeper and more resilient domestic capital markets that would allow greater issuance of local-currency denominated bonds. UN ويمكن لهذه الهياكل أن تشمل أشكالا جديدة من الديون كإصدار مستندات تدخل فيها عناصر الربط بمؤشرات حقيقية، وتطوير أسواق رأسمالية محلية أعمق وأكثر مرونة بحيث تسمح بزيادة إصدار سندات مسماة بالعملة المحلية.
    You're standing alone at the entrance to the tunnel because you know something I can't even put a name on, something deeper and more ruthless than I can ever understand. Open Subtitles أنتِ تقفين لوحدكِ بمدخل النفق لأنكِ تعرفين شيئًا لا أستطيع حتى تسميته شيء أعمق وأكثر قسوة
    But there is a deeper and more important reason. UN لكن هناك سببا أعمق وأكثر أهمية.
    As a result, wells and springs that are available to Palestinians are generally degraded, while Israel simultaneously continues to drill deeper and more efficient wells for its own use. UN ونتيجة لذلك، تعاني الآبار والينابيع المتاحة للفلسطينيين وضعا متدهورا عموما، في حين تواصل إسرائيل حفر آبار أعمق وأكثر كفاءة لاستخدامها في أغراضها الخاصة.
    We strongly believe in a deeper and more structured relationship between the PBC and regional actors such as the African Union and other African institutions. UN نؤمن إيمانا راسخا بوجود علاقة أعمق وأكثر تنظيما بين لجنة بناء السلام والأطراف الفاعلة الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي ومؤسسات أفريقية أخرى.
    Experience has shown that the joint activities which have arisen from closer collaboration have catalysed deeper and more reflective interactions and have opened up new avenues of cooperation. UN لقد أظهرت التجربة أن الأنشطة المشتركة التي نشأت عن هذا التعاون الوثيق قد حفّزت تفاعلات أعمق وأكثر فعالية، وفتحت مسارات جديدة من التعاون.
    While the proximate causes for the postponement were the Maoist demands for the declaration of a republic and the adoption of a fully proportional electoral system for the election, the roots of the impasse are deeper and more complex. UN ولئن كانت الأسباب المباشرة للتأجيل هي المطالب الماوية بإعلان قيام الجمهورية واعتماد نظام انتخابي قائم تماما على التمثيل النسبي، فجذور التأزم أعمق وأكثر تعقيدا.
    A deeper and more detailed knowledge of this emerging issue and of its development implications will assist UNCTAD Member States in terms of taking positions and scheduling commitments in the ongoing multilateral negotiations on trade in services. UN إذ أن توفّر معرفة أعمق وأكثر تفصيلاً بهذه القضية الناشئة وآثارها على التنمية سيساعد الدول الأعضاء في الأونكتاد من حيث اتخاذ المواقف وتحديد مواعيد الالتزامات في المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    It was noted that such protocols should not duplicate the framework convention and that they could provide for even deeper and more specialized types of assistance and cooperation than would be available under the main convention. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن تستنسخ هذه البروتوكولات أحكام الاتفاقية اﻹطارية، وأنه يمكن أن تنص على أنواع أعمق وأكثر تخصصا من المساعدة والتعاون مما نصت عليه الاتفاقية الرئيسية.
    The process is complex, and often leads to deeper and more stringent commitments than for existing WTO members, reducing acceding countries' policy flexibilities. UN وعملية الانضمام هذه معقدة وغالباً ما تؤدي إلى التزامات أعمق وأكثر صرامة مما هي عليه بالنسبة للبلدان الأعضاء حالياً في المنظمة، حيث إنها تقلل من مرونة سياسات البلدان المنضمة.
    166. Member States have strongly encouraged deeper and more effective partnerships for peacekeeping. UN 166 - تشجع الدول الأعضاء بشدة إقامة شراكات أعمق وأكثر فعالية في مجال حفظ السلام.
    By forging a deeper and more engaged humanitarian partnership, we enhance the legitimacy of international humanitarian assistance and allow for a more effective response to these challenges. UN وبإقامة شراكة إنسانية أعمق وأكثر تشاركا، نعزز شرعية المساعدة الإنسانية الدولية ونمكِّن من التصدي بفعالة أكبر لهذه التحديات.
    The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) is a regional arrangement under the terms of Chapter VIII of the United Nations Charter, and the proliferation of challenges in the field of peacekeeping and post-conflict peace-building in the recent past has created the general necessity of a deeper and more operational involvement of such regional arrangements in these activities. UN إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تمثل ترتيبا إقليميا بموجب أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وقد أدى انتشار التحديات في ميدان صون السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع في الفترة اﻷخيرة إلى إيجاد ضرورة عامة لاشتراك هذه الترتيبات الإقليمية على نحو أعمق وأكثر فاعلية في هذه الأنشطة.
    Drugs, narcotics and psychotropic substances are today the focus of our great concern. They demand that all mankind give deeper and more realistic thought to how to put an end to this scourge that in recent years has reached disturbing proportions. UN إن العقاقير والمخدرات والمؤثرات العقلية هي اليوم محط قلقنا الكبير، فهي تتطلب من الانسانية جمعاء إيلاء تفكير أعمق وأكثر واقعية في طريقة القضاء على هذه اﻵفة التي وصلت في السنوات اﻷخيرة إلى درجة تثير اﻹزعاج.
    There is no more profound and permanent change than that of a revolution. UN وليس هناك تغيير أعمق وأكثر إدامة من التغيير الثوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more