"أعيد تأكيدها في" - Translation from Arabic to English

    • reaffirmed in
        
    • reiterated in
        
    • reaffirmed at
        
    • reaffirmed by the
        
    Certainly, this was the message that was reaffirmed in the General Assembly vote of 25 April 1997. UN ولا ريب أن هذه الرسالة أعيد تأكيدها في تصويت الجمعية العامة بتاريخ ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    In this regard, the international community is called upon to meet all the objectives reaffirmed in chapter 34 of Agenda 21. UN وفي هذا الصدد، يطلب الى المجتمع الدولي أن يحقق جميع اﻷهداف التي أعيد تأكيدها في الفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢.
    I will continue efforts to promote human rights, good governance and the rule of law, which are reaffirmed in the democratic principles of the African Union and ECOWAS. UN وبالمثل، سنتابع بذل جهود لتعزيز حقوق الإنسان والحكم السديد وسيادة القانون، وهي أمور أعيد تأكيدها في المبادئ الديمقراطية للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    3. Calls upon States to cooperate in the promotion of the objectives of peace and cooperation established in resolution 41/11 and reiterated in the Montevideo Declaration and the Montevideo Plan of Action; UN 3 - تهيب بالدول أن تتعاون على النهوض بأهداف السلام والتعاون المحددة في القرار 41/11 والتي أعيد تأكيدها في بيان مونتيفيديو وخطة عمل مونتيفيديو؛
    3. Calls upon States to cooperate in the promotion of the objectives of peace and cooperation established in resolution 41/11 and reiterated in the Montevideo Declaration and the Montevideo Plan of Action; UN 3 - تهيب بالدول أن تتعاون على النهوض بأهداف السلام والتعاون المحددة في القرار 41/11 والتي أعيد تأكيدها في بيان مونتيفيديو وخطة عمل مونتيفيديو؛
    That recommendation had been reaffirmed at the 2008 session. UN وقال إن تلك التوصية قد أعيد تأكيدها في دورة عام 2008.
    Israeli settlements there had no legal validity under international law, a point reaffirmed in various Security Council resolutions. UN ولا يوجد أساس قانوني للمستوطنات الإسرائيلية هناك بموجب القانون الدولي، وهي نقطة أعيد تأكيدها في مختلف قرارات مجلس الأمن.
    Developed countries which have not done so should allocate 0.7 per cent of their gross national income (GNI) to ODA, based on their long-standing commitments, which were reaffirmed in Monterrey. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو التي لم تخصص حتى الآن 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تفعل ذلك وفقا لالتزاماتها التي طال أمدها، والتي أعيد تأكيدها في مونتيري.
    Bearing in mind the commitments reaffirmed in the United Nations Millennium Declaration, particularly to spare no effort to fight against extreme poverty, UN وإذ تضع في اعتبارها الالتزامات التي أعيد تأكيدها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ولا سيما عدم ادخار أي جهد في مكافحة الفقر المدقع،
    Bearing in mind the commitments reaffirmed in the United Nations Millennium Declaration, particularly to spare no effort to fight against extreme poverty, UN وإذ تضع في اعتبارها الالتزامات التي أعيد تأكيدها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ولا سيما عدم ادخار أي جهد في مكافحة الفقر المدقع،
    Bearing in mind the commitments reaffirmed in the United Nations Millennium Declaration, particularly to spare no effort to fight against extreme poverty, UN وإذ تضع في اعتبارها الالتزامات التي أعيد تأكيدها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ولا سيما عدم ادخار أي جهد في مكافحة الفقر المدقع،
    National and international resources still needed to be mobilized to attain the goals reaffirmed in Beijing. UN ٢٣ - واسترسلت تقول إن الموارد الوطنية والدولية لا تزال في حاجة إلى تعبئة لتحقيق اﻷهداف التي أعيد تأكيدها في بيجين.
    Goal 8, on a global partnership for development, was based on the principles enshrined in the Monterrey Consensus and reaffirmed in the Doha Declaration on Financing for Development. UN ويستند الهدف 8 بشان إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية على المبادئ المكرسة في توافق آراء مونتيري والتي أعيد تأكيدها في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    1. Reaffirms the budgetary process as approved in its resolution 41/213 and as reaffirmed in subsequent resolutions; UN 1 - تؤكد من جديد عملية إعداد الميزانية بالصيغة التي وافقت عليها في قرارها 41/213 وعلى نحو ما أعيد تأكيدها في قراراتها اللاحقة؛
    These barriers make it difficult to achieve the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration and reaffirmed in the 2005 World Summit Outcome and the outcomes of other major United Nations conferences. UN وهذه العوائق تجعل من المتعذر تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيه تلك المتضمنة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، التي أعيد تأكيدها في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى.
    In this regard, my delegation positively notes that the principles of respect for sovereign equality, non-interference in others' internal affairs and political independence have been reaffirmed in the Millennium Declaration adopted at the Millennium Summit. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ وفد بلدي بشكل إيجابي أن مبادئ احترام المساواة السيادية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، والاستقلال السياسي قد أعيد تأكيدها في الإعلان الألفي الذي اعتمد في مؤتمر قمة الألفية.
    1. Reaffirms the budgetary process as approved in its resolution 41/213 of 19 December 1986 and as reaffirmed in subsequent resolutions; UN ١ - تؤكد من جديد عمليــة الميزنة بصيغتها التي وافقت عليها في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦ كما أعيد تأكيدها في القرارات اللاحقة؛
    8. Calls upon the Government of Angola and UNITA to cooperate fully with the Special Representative of the Secretary-General, including facilitation of his contacts with all those key to the peace process in order to convey, inter alia, the demands reiterated in the present resolution; UN ٨ - يطلب إلى حكومة أنغولا ويونيتا أن تتعاونا تعاونا تاما مـــع الممثل الخـــاص لﻷمين العام، بما في ذلك تسهيل اتصالاته مع جميع الجهات ذات اﻷهمية بالنسبة لعملية السلام، وذلك للقيام بجملة أمور منها إبلاغ الطلبات التي أعيد تأكيدها في هذا القرار؛
    8. Calls upon the Government of Angola and UNITA to cooperate fully with the Special Representative of the Secretary-General, including facilitation of his contacts with all those key to the peace process in order to convey, inter alia, the demands reiterated in the present resolution; UN ٨ - يطلب إلى حكومة أنغولا ويونيتا أن تتعاونا تعاونا تاما مع الممثــل الخـــاص لﻷمين العام، بما في ذلك تسهيل اتصالاته مع جميع الجهات ذات اﻷهمية بالنسبة لعملية السلام، وذلك للقيام بجملة أمور منها إبلاغ الطلبات التي أعيد تأكيدها في هذا القرار؛
    In view of the universality which is the hallmark of the United Nations and which was reaffirmed at the Millennium Summit, Senegal firmly supports the legitimate request of the Republic of China on Taiwan to resume its seat in the Organization and in its specialized agencies. UN وفي ضوء العالمية، وهي علامة الأمم المتحدة التي أعيد تأكيدها في مؤتمر قمة الألفية، تؤيد السنغال بشدة الطلب الشرعي لجمهورية الصين في تايوان باستئناف شغل مقعدها في المنظمة ووكالاتها المتخصصة.
    While we recognize the long-term opportunities developing countries will gain from the World Trade Organization, it still remains the duty of developed countries to make good their pledges reaffirmed at Marrakesh to compensate net losers in the new system of multilateral trade, by quickly specifying the terms of compensation. UN ومع تسليمنا بالفرص البعيدة اﻷجل التي يمكن أن تكتسبها البلدان النامية من منظمة التجارة العالمية، يبقى من واجب البلدان المتقدمة النمو أن تفي بتعهداتها التي أعيد تأكيدها في مراكش، والقاضية بتعويض الخاسرين خسارة صافية في النظام الجديد للتجارة المتعددة اﻷطراف، وذلك بإسراعها بتحديد شروط التعويض.
    There is a need for the international human rights standards, reaffirmed by the World Conference at Vienna, to be fully respected in all international documents. UN وتدعو الحاجة الى مراعاة المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، التي أعيد تأكيدها في المؤتمر العالمي الذي عقد في فيينا، تمام المراعاة في جميع الوثائق الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more