"أعين المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • the eyes of the international community
        
    • full view of the international community
        
    The outstanding work of the Court's judges and staff has allowed the ICC to enjoy great legitimacy in the eyes of the international community. UN إن الأعمال البارزة التي ينهض بها قضاة المحكمة وموظفوها قد مكنت المحكمة من التمتع بمشروعية عظيمة في أعين المجتمع الدولي.
    The country had lost its dignity in the eyes of the international community, despite the fact that his compatriots were peaceful people who had called for dialogue on many occasions. UN فقد أضاع البلد حرمته في أعين المجتمع الدولي على الرغم من أن مواطنيه هم أشخاص مسالمون دعوا إلى الحوار في مناسبات كثيرة.
    Such an enlargement of the Council would increase its representative character and, indeed, the legitimacy of its actions in the eyes of the international community. UN وتوسيع كهذا لعضوية المجلس من شأنه أن يزيد طابعه التمثيلي، بل مشروعية أعماله في أعين المجتمع الدولي.
    However, never before have we seen a more atrocious combination of aggression and genocide as that which continues unabated in Bosnia and Herzegovina under the eyes of the international community. UN أما في البوسنة والهرسك، فإننا نشهد أفظع توليفة من العدوان واﻹبادة الجماعية أمام أعين المجتمع الدولي.
    In Bosnia and Herzegovina we are witnessing the most horrible combination of aggression and genocide, in full view of the international community. UN وفي البوسنة والهرسك نشهد أفظــــع توليفة من العدوان واﻹبادة الجماعية، أمام أعين المجتمع الدولي.
    Before the eyes of the international community, the broken heads of children rolled on the ground. UN أمــام أعين المجتمع الدولي وضميره الذي لا يتحــرك سقطت جماجــم اﻷطفال المحطمة.
    You also quite rightly reminded us that any international institution has to produce results if it wishes to remain legitimate in the eyes of the international community. UN وقمتم كذلك بتذكيرنا على نحو صحيح تماماً بأنه ينبغي لأي مؤسسة دولية إحراز نتائج إذا ما رغبت في أن تظل تتمتع بالمشروعية في أعين المجتمع الدولي.
    The Tajik Government and all Tajiks strongly condemned this barbaric terrorist act which was intended to undermine the authority of the Republic of Tajikistan in the eyes of the international community and to intimidate employees of foreign missions accredited in our Republic. UN وقد أدانت حكومة البلد وطاجيكستان كلها بشدة هذا العمل اﻹرهابي البربري، الهادف إلى تقويض سلطة جمهورية طاجيكستان في أعين المجتمع الدولي ومتابعة هدف تخويف أفراد البعثات اﻷجنبية المعتمدة في جمهوريتنا.
    Clearly, this will require political will on the part of Council members, which, if not forthcoming, will result in paralysis in the Council, thereby blocking any concrete action by the Council. Needless to say, this will undermine they very credibility of the Council in the eyes of the international community. UN ومن الواضح أن ذلك يتطلب إرادة سياسية من جانب أعضاء المجلس، سيؤدي عدم توفرها إلى شل حركة المجلس وبالتالي عرقلة اتخاذه أي قرار محدد، وغني عن البيان، أن ذلك من شأنه أن يقوض مصداقية المجلس ذاتها في أعين المجتمع الدولي.
    My delegation truly regrets that the Azerbaijani leadership, headed by President H. Aliev, continues to consider itself as the helpless victim of the “Armenian aggression” bringing disgrace to the image of its own country in the eyes of the international community. UN ويأسف وفد بلدي حقاً لأن القيادة الأذربيجانية، برئاسة الرئيس ه. ألييف، ما فتئت تعتبر نفسها ضحية لا حول لها ولا قوة " للعدوان الأرمني " ، ملطخة بذلك صورة بلدها في أعين المجتمع الدولي.
    This issue cannot be set aside much longer, if the Conference is to maintain its credibility in the eyes of the international community, but in doing so it should be handled with care, creativity and sufficient flexibility with a view to reconciling seemingly irreconcilable positions of member States. UN إن هذه المسألة لا يمكن أن تنحى جانبا أكثر من ذلك إذا أراد المؤتمر المحافظة على مصداقيته في أعين المجتمع الدولي. لكن لدى تحقيق ذلك، ينبغي للمؤتمر معالجة المسألة بعناية وإبداع ومرونة كافيين بغية التوفيق بين مواقف الدول اﻷعضاء التي يبدو أنه لا يمكن التوفيق بينها.
    A lack of participation in the institutions themselves, as well as disengagement from the political process, serves only to hamper progress in concrete issues of governance and does nothing to improve the image of Kosovo in the eyes of the international community. UN وأن عدم المشاركة في المؤسستين، فضلا عن الابتعاد عن العملية السياسية لن تؤدي إلا إلى إعاقة التقدم في مسائل محددة متعلقة بالحكم الرشيد بصورة محددة ولن يؤدي هذا إلى تحسين صورة كوسوفو في أعين المجتمع الدولي.
    Hungary shares that view entirely and has been consistently calling for a reform resulting in a Council that reflects the new political and economic realities of the world, in the form of being more representative and more democratic, thus gaining more legitimacy and credibility in the eyes of the international community. UN وتتفق هنغاريا مع هذا الرأي اتفاقا تاما وتدعو بانتظام إلى عملية إصلاح تتمخض عن مجلس تتجلى فيه حقائق العالم السياسية والاقتصادية الجديدة، بحيث يكون أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية في تكوينه، مما يكسبه مزيدا من المشروعية والمصداقية في أعين المجتمع الدولي.
    For so many months, more than 1.5 million people in the Gaza Strip have been starved and deliberately kept deprived, by the Israeli regime, of the most basic services and goods that they need for survival, and now they are being eliminated before the eyes of the international community while the Security Council has remained idle and practically indifferent. UN ولشهور كثيرة، تم تجويع أكثر من 1.5 مليون نسمة يعيشون في قطاع غزة تعمد خلالها النظام الإسرائيلي حرمانهم من الخدمات والسلع الأساسية التي يحتاجونها من أجل البقاء، وهاهم الآن يقتَّلون أمام أعين المجتمع الدولي في الوقت الذي يقف فيه مجلس الأمـن عاطلا عن اتخاذ إجراء وغير عابئ بما يحدث في الواقع.
    Indonesia is clearly concerned with its public image; a judge sentenced Fernando Araujo in 1992 to nine years' imprisonment for " disgracing the nation in the eyes of the international community " . UN من الواضح أن اندونيسيا تهتم بصورتها في أعين عامة الناس؛ وقد أمر قاض بسجن فرناندو اروجو في عام ١٩٩٢ لمدة تسع سنوات " لتشويه صورة اﻷمة في أعين المجتمع الدولي " .
    The Fernández government has been sending signals that it is determined to continue on its erratic course, not only creating chaos in the economy, but also marginalizing the country in the eyes of the international community. But decisions like this, which sometimes seem to start well, invariably end badly. News-Commentary لقد أرسلت حكومة فرنانديز إشارات مفادها أنها عازمة على الاستمرار على مسارها الخاطئ، الأمر الذي لم يسفر عن خلق حالة من الفوضى في الاقتصاد فحسب، بل وأدى أيضاً إلى تهميش الأرجنتين في أعين المجتمع الدولي. ولكن القرارات من هذا القبيل، التي تبدو في مستهل الأمر وكأن بدايتها طيبة، تنتهي حتماً إلى نتيجة مؤسفة.
    The High Commissioner should like to invite the members of the Commission on Human Rights to consider how the international community can discharge its duty of protecting endangered communities in a situation that is unfolding in full view of the international community. UN وتود المفوضة السامية دعوة أعضاء لجنة حقوق الإنسان إلى النظر في الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن ينهض بواجبه في حماية الطوائف المهددة في حالة تتجلى أمام أعين المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more