In this case, however, the majority of the Committee adopted reasoning different from the one it used in its previous jurisprudence. | UN | بيد أن أغلبية أعضاء اللجنة سلكوا، في هذه القضية، طريقا في التعليل يختلف عما استخدم في اجتهاداتها السابقة. |
With regard to the communication concerned, we wish to express our opinion dissenting from that of the majority of the Committee. | UN | نود أن نعبر عن رأينا المخالف لرأي أغلبية أعضاء اللجنة بشأن البلاغ المعني. |
While a different view was expressed, the majority of the members of the Commission found that it would be difficult to find a basis for such an exclusion. | UN | وبينما تباينت الآراء المعرب عنها، ذهبت أغلبية أعضاء اللجنة إلى أنه من الصعب التوصل إلى أساس لمثل هذا الاستبعاد. |
While the majority of the members of the Committee came to the conclusion that the communication was inadmissible, these members did not agree on a common ground for inadmissibility. | UN | وفي حين خلصت أغلبية أعضاء اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول، لم يتفق الأعضاء على أرضية مشتركة لإعلان عدم مقبوليته. |
In addition, he supported the draft resolution submitted by the Russian Federation and the Netherlands and, although he was satisfied with the current version of the text, he would not object to it being amended, as long as there was support from a majority of members of the Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤيد مشروع القرار المقدم من الاتحاد الروسي وهولندا، ورغم أنه مرتاح للصيغة الحالية للنص، فإنه لن يعارض تعديلها، إذا كان ذلك يحظى بدعم من أغلبية أعضاء اللجنة. |
Different views had been expressed on the retention of that subparagraph; however, it was clear from the debate that most members of the Commission favoured its retention. | UN | وتم الإعراب عن آراء مختلفة بشأن مسألة الاحتفاظ بهذه الفقرة الفرعية؛ ولكن اتضح من خلال المناقشة أن أغلبية أعضاء اللجنة يفضلون الإبقاء عليها. |
93. The majority of Commission members shared the view that the structure of the revised mobility and hardship scheme, with the changes proposed by the working group, was acceptable. | UN | 93 - واتفقت أغلبية أعضاء اللجنة مع الرأي القائل بأن بنية النظام المنقحة المتعلقة بالتنقل والمشقة، بما تضمه من تغييرات اقترح إجراءها الفريق العامل، هي بنية مقبولة. |
The majority of the Commission's members recommended that Norway should not ratify the Protocol. | UN | 206- وأوصى أغلبية أعضاء اللجنة بألا تصدق النرويج على البروتوكول. |
With regard to the communication concerned, we wish to express our opinion dissenting from that of the majority of the Committee. | UN | نود أن نعبر عن رأينا المخالف لرأي أغلبية أعضاء اللجنة بشأن البلاغ المعني. |
COHRE also agrees with the majority of the Committee that prefers a comprehensive approach to the rights covered by the optional protocol. | UN | كما أن المركز يوافق أغلبية أعضاء اللجنة الذين يفضلون نهجا شاملا إزاء الحقوق المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
The majority of the Committee also recommended that a new policy be charted out on the payment of fees for marine resources. | UN | كما أوصى أغلبية أعضاء اللجنة بالتفكير في وضع سياسة جديدة بشأن دفع رسوم عن الموارد البحرية. |
The majority of the members of the Commission shared that view. | UN | ويبدو أن أغلبية أعضاء اللجنة تشارك في هذا الرأي. |
3. The Chairman may declare a meeting open when at least a majority of the members of the Commission are present. The presence of a majority of the members shall be required for any decision to be taken. | UN | ٣ - للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة عند حضور أغلبية أعضاء اللجنة على اﻷقل، ويلزم حضور أغلبية اﻷعضاء لاتخاذ أي قرار. |
The majority of the members of the Committee believed that the crime of aggression should be included within the court's jurisdiction, strengthening its deterrence value and credibility. | UN | ويعتقد أغلبية أعضاء اللجنة السادسة بضرورة إدراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة، مما يعزز قيمتها الردعية ومصداقيتها. |
A majority of the members of the Committee shall constitute a quorum. | UN | يشكل حضور أغلبية أعضاء اللجنة نصاباً قانونياً. |
The explanatory phrase that introduces article 22, paragraph 1, may seem superfluous, but most members of the Commission take the view that this is not sufficient cause for modifying the wording chosen in 1969 and retained in 1986. | UN | ومن المنظور، يبدو التوضيح الذي تبدأ به الفقرة 1 من المادة 22 فائضاً عن الحاجة؛ بيد أن أغلبية أعضاء اللجنة يرون أن هذا لا يشكل سبباً كافياً لتعديل الصيغة المعتمدة في عام 1969 والمستبقاة في عام 1986. |
The majority of Commission members approved the various categories of reactions to interpretative declarations and the terminology proposed by the Special Rapporteur. | UN | فقد وافقت أغلبية أعضاء اللجنة على شتى فئات ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية والمصطلحات التي اقترحها المقرر الخاص(). |
65. The Chairperson said it appeared that the majority of the Commission's members wished to delete the draft article. | UN | 65- الرئيس: قال إنه يبدو أن أغلبية أعضاء اللجنة تريد حذف مشروع المادة. |
a majority of the Commission members considered that in such a case it should not matter what motives had inspired the individual to apply for recognition of his or her refugee status or whether the application was specifically intended to prevent expulsion. | UN | وترى أغلبية أعضاء اللجنة أنه يجب في هذه الحالة ألا تُولى أية أهمية للأسباب التي حدت بالشخص إلى طلب الحصول على وضع اللاجئ، ولا إلى كون الهدف من ذلك الطلب قد يكون تحديداً هو منع الطرد. |
However, if the majority of Committee members thought that the draft articles should retain their current form as a declaration, his delegation could accept that as well. | UN | ولكن إذا ما رأت أغلبية أعضاء اللجنة أن المشروع يجب أن يظل على شكله الراهن، أي شكل إعلان، فإن الوفد الهولندي موافق على ذلك. |
Although the majority of the Commission members had been in favour of referring the draft guidelines to the Drafting Committee, he had decided not to ask for them to be referred at the sixty-sixth session. | UN | ومع أن أغلبية أعضاء اللجنة يوافقون على إحالة مشاريع المبادئ التوجيهية إلى لجنة الصياغة، قال إنه قرر ألا يطلب منهم تلك الإحالة في الدورة السادسة والستين. |
a majority of the members of the Sub—Commission shall constitute a quorum. | UN | تشكل أغلبية أعضاء اللجنة الفرعية نصاباً قانونياً. |
22. The majority of members of the Commission took the view that the question of the nationality of legal persons was highly specific. | UN | ٢٢ - وأخذت أغلبية أعضاء اللجنة بالرأي القائل أن مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين مسألة ذات خصوصية بالغة. |