"أغلب الحكومات" - Translation from Arabic to English

    • most Governments
        
    most Governments adopted national plans of up to five years and included review mechanisms, such as annual reports. UN واعتمدت أغلب الحكومات خططا وطنية تصل مددها إلى خمس سنوات وتشمل آليات استعراض، مثل التقارير السنوية.
    The integration and assimilation of indigenous peoples into the market economy and the dominant society has been the solution adopted by most Governments. UN وكان الحل الذي اعتمدته أغلب الحكومات هو إدماج الشعوب الأصلية واستيعابها في اقتصاد السوق وفي المجتمع الأوسع.
    Although most Governments make every effort to provide the requested information, many are often unable to supply data because of funding, staffing and time constraints. UN ورغم أن أغلب الحكومات لا تدخر جهداً في توفير المعلومات المطلوبة، فكثيرا ما يعجز العديد منها عن تقديم البيانات بسبب مسائل التمويل ونقص الموظفين وضيق الوقت.
    Although most Governments make every effort to provide the information requested, many are often unable to supply data because of funding, staffing and time constraints. UN ورغم أن أغلب الحكومات تبذل كل جهد ممكن لتوفير المعلومات المطلوبة، فكثيرا ما يكون عدد كبير منها غير قادر على تقديم البيانات بسبب مسائل التمويل وملاك الموظفين وضيق الوقت.
    Although most Governments make every effort to provide the requested information, many are often unable to supply data because of funding, staffing and time constraints. UN ورغم أن أغلب الحكومات لا تدخر جهداً لتوفير المعلومات المطلوبة، فكثيرا ما يعجز العديد منها عن تقديم البيانات بسبب مسائل التمويل ونقص الموظفين وضيق الوقت.
    In promoting awareness, most Governments engage in the sponsorship of business awards while only a few engage in specific media awareness campaigns. UN ومن أجل إذكاء الوعي قامت أغلب الحكومات برعاية الجوائز الممنوحة في مجال الأعمال التجارية، فيما قام البعض منها بحملات توعية خاصة عبر وسائط الإعلام.
    65. Today, however, most Governments treat crossing international frontiers to be free from hunger as an illegal act. UN 65- ومع ذلك، تعتبر أغلب الحكومات أن قيام الناس بعبور الحدود الدولية لكي يتحرروا من الجوع، أمراً غير قانوني.
    most Governments also had plans at the local level, for example involving teams to follow up on implementation, the assigning of tasks to local police, local prevention or neighbourhood watch committees and meetings with community leaders. UN وكان لدى أغلب الحكومات أيضا خطط على المستوى المحلي، تشمل على سبيل المثال أفرقة لمتابعة التنفيذ، وإسناد المهام للشرطة المحلية، ولجان منع الجريمة المحلية أو حراسة الأحياء، وعقد الاجتماعات مع قادة المجتمع المحلي.
    It is through those international organizations that most Governments negotiate modernization, streamlining and harmonization and transparency of international customs regulations, issues of great importance in the world of international trade. UN ومن خلال هذه المنظمات الدولية تفاوض أغلب الحكومات على تحديث وتبسيط ومواءمة وشفافية اﻷنظمة الجمركية الدولية وهي مسائل ذات أهمية كبيرة في عالم التجارة الدولية.
    most Governments expressing a view also supported the idea of holding a meeting of a preparatory committee leading towards a global conference, but with varying frequency and duration. UN وأيدت أغلب الحكومات التي أبدت رأيها فكرة عقد اجتماع للجنة تحضيرية يمهد السبيل لعقد المؤتمر الجامع ولكن الآراء تباينت بشأن تواتر انعقاده ومدته.
    Although African Governments initially sought to expand access to higher education through subsidized public institutions, most Governments have encouraged the establishment of private higher education institutions. UN ومع أن الحكومات الأفريقية سعت في البداية إلى توسيع نطاق الالتحاق بالتعليم العالي عن طريق المؤسسات العامة المدعومة، فقد شجعت أغلب الحكومات على إنشاء مؤسسات خاصة للتعليم العالي.
    2. The Commission noted that most Governments acknowledge today that foreign direct investment (FDI) can provide important benefits for the development of host countries. UN 2- ولاحظت اللجنة أن أغلب الحكومات تعترف اليوم بأن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يوفر فوائد هامة لتنمية البلدان المضيفة.
    Fortunately, there are ways to ensure that 2015’s divergences do not lead to economic and financial disruptions. Indeed, most Governments – particularly in Europe, Japan, and the US – have the tools they need to defuse the rising tensions and, in the process, unleash their economies’ productive potential. News-Commentary ومن حسن الحظ، هناك سبل لضمان أن التفاوتات في عام 2015 لن تؤدي إلى اضطرابات اقتصادية ومالية. والواقع أن أغلب الحكومات ــ وخاصة في أوروبا واليابان والولايات المتحدة ــ لديها الأدوات التي تحتاج إليها لنزع فتيل التوترات المتصاعدة، وإطلاق العنان لإمكانات اقتصاداتها الإنتاجية في هذه العملية.
    Until now, no Arab society has managed to harmonize these opposing trends. Instead, most Governments have opted for a more or less confrontational approach of suppression and exclusion, banning Islamists from participating in elections or bullying them into semi-legality. News-Commentary حتى الآن لم ينجح أي مجتمع عربي في التوفيق بين هذين الاتجاهين المتعارضين. وكبديل، تبنت أغلب الحكومات العربية نهجاً أقل ميلاً إلى المواجهة في القمع والإقصاء، فحظرت على الإسلاميين المشاركة في الانتخابات أو دفعتهم بسلوكها المتنمر إلى العمل في إطار شبه قانوني. ولكن الحالة في الأراضي الفلسطينية مختلفة.
    The good news is that most Governments do see the need to implement significant new regulation on financial firms. But here’s the rub: financial regulation is enormously complicated, all the more so given that there must be some degree of international consistency. News-Commentary والخبر السار هنا هو أن أغلب الحكومات تدرك الحاجة إلى فرض قدر كبير من التنظيمات الجديدة على الشركات المالية. ولكن هنا تكمن الصعوبة: ذلك أن التنظيمات المالية تتسم بالتعقيد الشديد، وما يزيد الطين بلة ضرورة وجود درجة من التماسك الدولي. وإنها لكارثة أن تندفع البلدان فرادى إلى تطبيق أنظمة جديدة خاصة بها.
    Historically, few governments have pursued this type of sequencing, much less with such fervor; indeed, most Governments have hesitated, especially when it comes to full currency liberalization. When governments have taken similar steps, they usually have done so after – or at least alongside – the provision of financial injections and efforts to restrain demand. News-Commentary تاريخيا، لاحقت قِلة من الحكومات هذا النوع من التسلسل، ناهيك عن ملاحقته بمثل هذا القدر من الحماس؛ بل إن أغلب الحكومات ترددت، وخاصة عندما تعلق الأمر بالتحرير الكامل للعملة. فعندما تتخذ الحكومات خطوات مماثلة، فإنها تفعل ذلك عادة بعد ــ أو على الأقل جنباً إلى جنب مع ــ توفير الضخ المالي وبذل الجهود لتقييد الطلب.
    The spread of manufacturing, and hence greater prosperity, into the nooks and corners of Asia’s hinterlands through trade and investment flows, points to the need for Asian governments to begin to understand, and reckon with, increased economic integration. Yet, at present, most Governments seem to be allergic to reaching agreement on enforceable rules and obligations. News-Commentary إن انتشار التصنيع، وبالتالي المزيد من الازدهار، في زوايا وأركان المناطق النائية في آسيا من خلال تدفقات الاستثمار والتجارة، يشير إلى ضرورة بدء الحكومات الآسيوية في فهم وإدراك أهمية التكامل الاقتصادي. غير أن أغلب الحكومات تبدي في الوقت الحاضر قدراً كبيراً من الحساسية إزاء المحاولات الرامية إلى الاتفاق على قواعد والتزامات قابلة للتنفيذ.
    Having agreed to delegate responsibility for monetary policy to the European Central Bank, most Governments put up fierce resistance to any further transfer of sovereignty. In 2005, a timid attempt to foster political integration by adopting a constitutional treaty was defeated in popular referenda in France and the Netherlands. News-Commentary الواقع أن قِلة ضئيلة من الدول كلفت نفسها عناء شرح، ناهيك عن تنفيذ، أجندتها للإصلاح الاقتصادي المستوحى من اليورو. فبعد موافقتها على تفويض مسؤولية السياسة النقدية إلى البنك المركزي الأوروبي، قاومت أغلب الحكومات بكل شراسة نقل المزيد من السلطة السيادية. في عام 2005 لاقت محاولة خجولة لتعزيز التكامل السياسي من خلال تبني معاهدة دستورية هزيمة ثقيلة في استفتاءين شعبيين في فرنسا وهولندا.
    None of this guarantees success. Powerful vested interests – not least the world’s fossil-fuel industries – will no doubt seek to limit progress, and most Governments are not yet focused on the problem. News-Commentary ولكن لا شيء من كل هذا قد يضمن النجاح. ذلك أن أصحاب المصالح الخاصة القوية ــ وخاصة صناعات الوقود الأحفوري على مستوى العالم ــ سوف يسعون لا محالة إلى الحد من التقدم، وحتى الآن لم تركز أغلب الحكومات على المشكلة بالشكل اللائق. ولكن هناك أمر واحد مؤكد: وهو أن حقائق تغير المناخ تجعل تجاهلها أمراً مستحيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more