"أغلب بلدان" - Translation from Arabic to English

    • most countries
        
    • most of the
        
    • majority of countries
        
    • majority of the countries of
        
    • the majority of the countries
        
    most countries have made efforts to remove lead from fuel and reduce the amount of lead in heating oil. UN كما بذلت أغلب بلدان المنطقة جهوداً لإزالة الرصاص من البنزين وبخفض الرصاص من المازوت.
    The banking system is the main vehicle for savings in most countries of the region and the main source of investment finance. UN ويشكل النظام المصرفي أهم وسائل الادخار في أغلب بلدان المنطقة وأهم مصادر تمويل الاستثمار.
    However, in most countries in Africa rail transport is also underdeveloped. UN ومع ذلك يتسم النقل بالسكك الحديدة في أغلب بلدان أفريقيا بالتخلف أيضا.
    618. most of the countries in South Asia have made considerable achievement in getting young people into the classroom. UN 618 - وحقق أغلب بلدان جنوب آسيا تقدما ملموسا في إلحاق الشباب بالمدارس.
    The majority of countries in this region that afforded immunities to public officials had procedures in place for their suspension. UN ولدى أغلب بلدان هذه المنطقة التي تمنح حصانات للموظفين العموميين إجراءات لتعليقها.
    While the fiscal situation is not currently a matter of concern in most countries of the subregion, steps to ensure fiscal soundness may be necessary in Hong Kong, Special Administrative Region (SAR) of China. UN وبالرغم من أن الحالة المالية ليست حاليا مثار قلق في أغلب بلدان المنطقة الفرعية، فقد يكون إدخال خطوات لضمان السلامة المالية ضروريا في منطقة الإدارة الخاصة لهونغ كونغ في الصين.
    Over the past 25 years or so, most countries of Africa have experienced a deepening crisis. UN وقد مر أغلب بلدان افريقيا خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية أو نحوها بأزمة متفاقمة.
    Like most countries of Africa, they were recurrent victims of small arms and light weapons. UN وعلى غرار أغلب بلدان أفريقيا، تقع هذه البلدان على نحو متكرر ضحية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Moreover, growing inequality in most countries of the world has meant that money has gone from those who would spend it to those who are so well off that, try as they might, they can’t spend it all. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن التفاوت المتنامي في أغلب بلدان العالم يعني أن الأموال ذهبت من هؤلاء الذين كانوا قد ينفقونها إلى الأثرياء الذين لن يتمكنوا من إنفاق كل ما كدسوه من أموال مهما حاولوا.
    Capacity building for POPs monitoring on core media should be a high priority for most countries of the region for the future effectiveness evaluation. UN وينبغي أن يحظى بناء قدرات رصد الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية بالأولوية القصوى لدى أغلب بلدان المنطقة لتقييم الفعالية مستقبلاً.
    4. Comprehensive, consistent and quantitative assessments of deforestation are not readily available for most countries in the tropics. UN 4 - وليس من الميسور الحصول على تقييمات كمية شاملة ومتسقة لإزالة الغابات في أغلب بلدان المناطق المدارية.
    CSE is absent in most countries in Asia, Africa and LAC, even in many of those where it is mandated by law. UN ولا وجود للتربية الجنسية الشاملة في أغلب بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وحتى في كثير من البلدان التي يحتم فيها القانون هذه التربية.
    It concluded that a lack of basic vitamins and minerals was damaging the health of one-third of the world's population and holding back the economic development of most countries in the southern hemisphere. UN وخلص التقرير إلى أن نقص الفيتامينات والمعادن الأساسية يدمر صحة ثلث سكان العالم ويعرقل التنمية الاقتصادية في أغلب بلدان النصف الجنوبي من الكرة الأرضية.
    This has resulted in weaker exchange rates and some increase in investor nervousness, the latter reflected in declining stock market indices in most countries of the region. UN وقد نتج عن ذلك حدوث ضعف في أسعار الصرف وبعض الزيادة في قلق المستثمرين، وهذا انعكس في انخفاض مؤشرات سوق الأوراق المالية في أغلب بلدان المنطقة.
    In addition, the dependencies on technology were not high in most countries, and their common languages, close proximity and similar cultures made sharing timely information easier. UN وبالإضافة إلى أن الاعتماد على الوسائل التكنولوجية ليس عاليا في أغلب بلدان المنطقة، فإن الاشتراك في اللغة والقرب وتشابه الثقافات يسَّرت تبادل المعلومات الملائمة.
    Despite what might be the opinion of the drafters of the Guide, the fact remains that most countries in the world have taken the decision to privilege workers' claims in the event of the insolvency of their employer. UN وعلى الرغم مما قد يكون لدى واضعي مشروع الدليل من رأي، فإن من الثابت أن أغلب بلدان العالم اتخذت قرارا باعطاء صفة الامتياز لمطالبات العمال في حالة إعسار صاحب عملهم.
    The Angolan Government considers that all of these initiatives are of fundamental importance for the development of the least developed countries, which include most countries in Africa, and Angola in particular. UN وترى أنغولا أن كل تلك المبادرات تتسم بأهمية بالغة بالنسبة إلى تنمية أقل البلدان نموا التي تضم أغلب بلدان أفريقيا وعلى وجه الخصوص أنغولا.
    Countries that view their population growth as satisfactory include most of the developed countries, as well as a majority of countries in South America and a few countries in Africa and Western Asia. UN وتشمل البلدان التي ترى أن النمو السكاني فيها مرضي معظم البلدان المتقدمة النمو، فضلا عن أغلب بلدان أمريكا الجنوبية وعدد قليل من بلدان أفريقيا وغرب آسيا.
    Since 1989 the Council of Europe has included most of the countries of Central and Eastern Europe, including my own country, and has supported them in their efforts to implement and consolidate their political, legal and administrative reforms. UN ومنذ عام 1989 قام مجلس أوروبا بدمج أغلب بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدي، وبدعمها في جهودها لتنفيذ وتعزيز إصلاحاتها السياسية والقانونية والإدارية.
    In a majority of countries in the region, constitutional limitations prevented the establishment of the offence. UN وفي أغلب بلدان المنطقة، تمنع القيود الدستورية تجريم هذه الأفعال.
    The contribution of this sector to economic growth in the majority of the countries of the region is expected to be enhanced by the ongoing implementation of economic reform programmes, whereby privatization is encouraged. UN ومن المتوقع تعزيز مساهمة هذا القطاع في النمو الاقتصادي في أغلب بلدان المنطقة من خلال التنفيذ الجاري لبرامج اﻹصلاح الاقتصادي، التي تشجّع الخصخصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more