"أفادت التقارير بأنه" - Translation from Arabic to English

    • it was reported that
        
    • was reportedly
        
    • it has been reported that
        
    • had reportedly
        
    • were reportedly
        
    • reportedly given
        
    In a separate development, it was reported that a tunnel was presently being built under the town of Beit Jala. UN وفي تطور منفصل، أفادت التقارير بأنه يجري في الوقت الراهن حفر نفق تحت مدينة بيت جالا.
    415. On 20 December 1993, it was reported that, according to figures released by the Council of Jewish Communities in the Territories, the number of Jews there was 136,415. UN ٤١٥ - وفي ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير بأنه حسب اﻷرقام التي أصدرها مجلس الطوائف اليهودية في اﻷراضي، بلغ عدد اليهود هناك ٤١٥ ١٣٦ يهوديا.
    it was reported that if funds materialize as expected, priority regions in Afghanistan will be cleared within seven years. UN أفادت التقارير بأنه إذا توافرت الأموال حسب المتوقَّع ستُزال الألغام من المناطق ذات الأولوية في أفغانستان في غضون سبعة أعوام.
    While he was reportedly not subjected to any further beatings or threats, he did sign other documents out of fear. UN وبينما أفادت التقارير بأنه لم يتعرض لأي ضرب أو لأية تهديدات أخرى، فقد وقع على مستندات أخرى بدافع الخوف.
    Between 2001 and 2009, no criminal investigation was reportedly launched into over 600 complaints of torture by the Israeli security services. UN فما بين عامي 2001 و 2009، أفادت التقارير بأنه لم يُشرع في أي تحقيق جنائي في أكثر من 600 شكوى تتعلق بالتعذيب على أيدي خدمات الأمن الإسرائيلية.
    it has been reported that much wider strips of land than necessary, sometimes up to 250 metres wide, have been cleared and bulldozed for this purpose. UN وقد أفادت التقارير بأنه تم لهذا الغرض تنظيف وجرف مساحات من اﻷراضي تفوق ما تقتضيه الضرورة ويصل عرضها في بعض اﻷحيان إلى ٠٥٢ مترا.
    it was reported that actions have been undertaken to place the Mozambican demining programme under national authority, to provide it with a national identity, and to increase national capacity. UN أفادت التقارير بأنه تم اتخاذ إجراءات لوضع برنامج موزامبيق لإزالة الألغام تحت إشراف السلطات الوطنية وإضفاء طابع وطني عليه، وزيادة طاقته الوطنية.
    it was reported that if funds materialize as expected, priority regions in Afghanistan will be cleared within seven years. UN أفادت التقارير بأنه إذا توافرت الأموال حسب المتوقَّع ستُزال الألغام من المناطق ذات الأولوية في أفغانستان في غضون سبعة أعوام.
    it was reported that actions have been undertaken to place the Mozambican demining programme under national authority, to provide it with a national identity, and to increase national capacity. UN أفادت التقارير بأنه تم اتخاذ إجراءات لوضع برنامج موزامبيق لإزالة الألغام تحت إشراف السلطات الوطنية وإضفاء طابع وطني عليه، وزيادة طاقته الوطنية.
    233. On 4 January, it was reported that only Palestinian trucks equipped with a localization and tracing system would be authorized to move freely in Israel as of April. UN ٢٣٣ - وفي ٤ كانون الثاني/يناير، أفادت التقارير بأنه لن يسمح إلا للشاحنات الفلسطينية المزودة بنظام تحديد الموقع والتعقب بالتنقل بحرية في إسرائيل اعتبارا من نيسان/أبريل.
    233. On 21 February, it was reported that some 500 Palestinians were told to leave Jerusalem within 15 days from the date of notification. UN ٢٣٣ - وفي ٢١ شباط/فبراير، أفادت التقارير بأنه تم إبلاغ حوالي ٥٠٠ فلسطيني بمغادرة القدس خــلال ١٥ يوما من تاريخ اﻹشعار.
    232. On 15 October, it was reported that 20,000 work permits for Israel had been issued to labourers from the West Bank. UN ٢٣٢ - وفي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت التقارير بأنه قد تم صدور ٠٠٠ ٢٠ تصريح عمل لعمال من الضفة الغربية لدخول اسرائيل.
    324. On 18 February, it was reported that some 5,000 new housing units had been built over the past year in settlements, of which some 80 per cent had already been sold. UN ٣٢٤ - وفي ١٨ شباط/فبراير، أفادت التقارير بأنه قد تم بناء نحو ٥ ٠٠٠وحدة سكنية جديدة في المستوطنات على مدى العام الماضي، وتم بالفعل بيع ما نسبته حوالي ٨٠ في المائة منها.
    134. On 8 November, it was reported that over the past year there had been a sharp decrease in the number of restricting orders prohibiting Jewish right-wing activists from entering various localities in the West Bank. UN ١٣٤ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت التقارير بأنه قد طرأ هبوط شديد في عدد اﻷوامر التقييدية التي تحظر على حركيي جناح اليمين اليهود دخول أماكن مختلفة من الضفة الغربية.
    773. On 18 September, it was reported that according to local Golan residents, the IDF had gone on alert on the Golan Heights and especially on Mount Hermon during the previous days. UN ٧٧٣ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير بأنه حسب أقوال سكان الجولان المحليين، كان جيش الدفاع اﻹسرائيلي في حالة استنفار في اﻷيام السابقة وخاصة في جبل الشيخ.
    415. On 29 December, it was reported that despite the Israeli redeployment, hundreds of acres of Arab-owned land continued to be confiscated throughout the West Bank. UN ٥١٤ - وفي ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر، أفادت التقارير بأنه على الرغم من إعادة انتشار القوات الاسرائيلية، لا تزال مئات الهكتارات من اﻷرض المملوكة للعرب تصادر في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    423. On 26 November, it was reported that no reference whatsoever could be found to any possible withdrawal from the Golan Heights in the Labour Party's first pre-election political information campaign, scheduled to be launched in December under the leadership of Prime Minister Shimon Peres. UN ٤٢٣ - وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت التقارير بأنه لا توجد في حملة حزب العمال اﻹعلامية السياسية اﻷولى السابقة للانتخابات التي يعتزم الحزب استهلالها في كانون اﻷول/ديسمبر بقيادة رئيس الوزراء شيمون بيريز، أي إشارة على اﻹطلاق الى أي انسحاب محتمل من مرتفعات الجولان.
    43. Two of these urgent appeals were sent on behalf of'Issa Ahmad Hassan Qambar who was reportedly sentenced to death for the murder of a police officer in 1995. UN ٣٤- ويتعلق نداءان عاجلان من هذه النداءات العاجلة بعيسى أحمد حسن قنبر الذي أفادت التقارير بأنه حكم عليه بالاعدام لقيامه بقتل أحد أفراد الشرطة في عام ٥٩٩١.
    (e) Luis Mata, who was reportedly sentenced to death after a trial which was allegedly marked by racial bias. UN )ﻫ( لويس متا، الذي أفادت التقارير بأنه حكم عليه باﻹعدام بعد محاكمة تتسم بميول عنصرية.
    In 2005, the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders sent to the Government a follow-up communication to two communications issued in 2004 regarding the case of a journalist who was investigating corruptions cases and who was reportedly attacked and injured. UN 17- وفي عام 2005، وجَّهت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان رسالة متابعة للرسالتين اللتين سبق أن وجهتهما إلى الدولة الطرف بشأن حالة الصحفي الذي كان يحقق في حالات الفساد والذي أفادت التقارير بأنه تعرض للاعتداء وأصيب بجراح.
    In this respect, it has been reported that since the Second World War, the United States of America, the former Union of Soviet Socialist Republics, China, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and France have together produced a large number of nuclear warheads. UN وفي هذا الصدد، أفادت التقارير بأنه منذ الحرب العالمية الثانية، أنتجت الولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والصين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وفرنسا معا، عددا كبيرا من الرؤوس الحربية النووية.
    In 2004, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances expressed its concern on the case of a foreigner who had reportedly lived in France for more than seven years and had allegedly asked for the regularization of his status. UN وفي عام 2004، أعرب الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي عن قلقه إزاء قضية شخص أجنبي أفادت التقارير بأنه عاش في فرنسا لمدة تجاوزت سبع سنوات وبأنه طلب تسوية وضعه ليكون نظامياً.
    On 4 August 1998, his two sisters, Amira and Rasmiya, were reportedly arrested. UN وفي 4 آب/أغسطس 1998، أفادت التقارير بأنه قد ألقي القبض على أختيه، أميرة ورسمية.
    9. Phyo Min Thein, arrested in 1991 for political activities and sentenced to 14 years; reportedly given an additional sentence in connection with same case as in 8. above; detained in Toungoo. UN 9- فيو مين ثاين، ألقي القبض عليه في عام 1991 لاضطلاعه بأنشطة سياسية وحكم عليه بالسجن لمدة 14 عاماً؛ وقد أفادت التقارير بأنه صدر عليه حكم إضافي فيما يتصل بالقضية المشار إليها في رقم 4 أعلاه؛ وهو معتقل في سجن تونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more