"أفادت الدولة الطرف بأن" - Translation from Arabic to English

    • the State party submitted that
        
    • State party stated that
        
    • the State party submits that
        
    • State party advised that
        
    • State party reported that
        
    • State party informed the Committee that
        
    • State party informed the Special Rapporteur that
        
    • State party submitted that the
        
    The list of cases under A: the State party submitted that on 1 March 1985, the competence of the civil courts was re-established. UN بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف، أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985.
    The list of cases under A: the State party submitted that on 1 March 1985, the competence of the civil courts was re-established. UN بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف، أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985.
    The list of cases under A: the State party submitted that on 1 March 1985, the competence of the civil courts was re-established. UN بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف، أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985.
    In response, the State party stated that the Department of Public Prosecutions had referred the case of the police officers to the Tripoli Appeals Court, since that court was the only one competent to hear the case. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام قد أحالت قضية ضباط الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس إذ إنها هي المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية.
    the State party submits that on 16 February 2004, the Second Chamber of the Supreme Court dismissed an application for the annulment of the sentence and conviction. UN أفادت الدولة الطرف بأن الغرفة الثانية للمحكمة العليا رفضت، في 16 شباط/فبراير 2004، طلباً بإلغاء العقوبة والإدانة.
    6.1 By submission of 10 September 2003, the State party advised that on 28 May 2003, the author had been granted leave to apply for judicial review of the Appeal Division's dismissal of the author's fresh appeal. UN 6-1 برسالة مؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2003، أفادت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد حصل في 28 أيار/مايو 2003 على إذن بتقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية لقرار دائرتي الاستئناف برفض الاستئناف الجديد الذي قدمه صاحب البلاغ.
    On 25 May 2007, the State party reported that 5 additional visits to the complainant had been conducted, which made a total of 44 visits. UN في 25 أيار/مايو 2007، أفادت الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى تلقّى خمس زيارات إضافية، فبلغ مجموع الزيارات التي تلقّاها صاحب الشكوى بذلك 44 زيارة.
    On 12 July 2006, the State party submitted that Portuguese laws assign great importance to guaranteeing an equitable procedural system, particularly in criminal procedures. UN أفادت الدولة الطرف بأن القوانين البرتغالية تولي اهتماماً كبيراً لضمان وجود نظام إجرائي عادل، لا سيما في الإجراءات الجنائية.
    the State party submitted that Portuguese laws assign great importance to guaranteeing an equitable procedural system, particularly in criminal procedures. UN أفادت الدولة الطرف بأن القوانين البرتغالية تولي اهتماماً كبيراً لضمان وجود نظام إجرائي عادل، لا سيما في الإجراءات الجنائية.
    The list of cases under A: the State party submitted that on 1 March 1985, the competence of the civil courts was re-established. UN بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف، أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985.
    The list of cases under A: the State party submitted that on 1 March 1985, the competence of the civil courts was re-established. UN بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف، أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985.
    In particular, the State party submitted that the author did not appeal to the Samarkand Regional Court or the Supreme Court of Uzbekistan. UN وبوجه التحديد، أفادت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستأنف القرار أمام المحكمة الإقليمية لسمرقند أو المحكمة العليا لأوزبكستان.
    On 2 November 2005, the State party submitted that Mr. Hill was re-tried by the Supreme Court, which upheld his conviction. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أفادت الدولة الطرف بأن المحكمة العليا أعادت محاكمة السيد هيل وأقرّت حكم إدانته.
    In particular, the State party submitted that the author did not appeal to the Samarkand Regional Court or the Supreme Court of Uzbekistan. UN وبوجه التحديد، أفادت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستأنف القرار أمام المحكمة الإقليمية لسمرقند أو المحكمة العليا لأوزبكستان.
    On 2 November 2005, the State party submitted that Mr. Hill was re-tried by the Supreme Court, which upheld his conviction. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أفادت الدولة الطرف بأن المحكمة العليا أعادت محاكمة السيد هيل وأقرّت حكم إدانته.
    In response, the State party stated that the Department of Public Prosecutions had referred the case of the police officers to the Tripoli Appeals Court as the only court competent to hear the case. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام أحالت قضية أفراد الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس بما أنها المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية.
    In response, the State party stated that the Department of Public Prosecutions had referred the case of the police officers to the Tripoli Appeals Court, since that court was the only one competent to hear the case. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام قد أحالت قضية ضباط الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس إذ إنها هي المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية.
    In response, the State party stated that the Department of Public Prosecutions had referred the case of the police officers to the Tripoli Appeals Court, since that court was the only one competent to hear the case. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام قد أحالت قضية ضباط الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس إذ إنها هي المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية.
    the State party submits that the government of Sri Lanka will refer the case to the Human Rights Commission of Sri Lanka to make recommendations on the question of payment of compensation, including the determination of the quantum of such compensation. UN أفادت الدولة الطرف بأن حكومة سري لانكا ستحيل القضية إلى لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان لتقديم توصيات بشأن مسألة دفع تعويض، بما في ذلك تحديد مبلغ هذا التعويض.
    6.1 On 14 November 2011, the State party submits that the Supreme Court has conducted a verification of the legality of and the grounds for the life imprisonment sentence against the author. UN 6-1 في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أفادت الدولة الطرف بأن المحكمة العليا قد حققت في مدى شرعية عقوبة السجن المؤبد الصادرة في حق صاحب البلاغ وفي الأسباب التي استندت إليها هذه العقوبة.
    6.2 By submission of 13 October 2003, the State party advised that the Federal Court had, on 6 October 2003, granted the author's application for judicial review of the Immigration Officer's decision on his application to remain in Canada on humanitarian and compassionate grounds. UN 6-2 وبرسالة مؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أفادت الدولة الطرف بأن المحكمة الاتحادية كانت قد وافقت، في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003، على طلب صاحب البلاغ بإجراء مراجعة قضائية للقرار الذي اتخذه الموظف المعني بشؤون الهجرة بشأن طلب بقائه في كندا لدواع إنسانية وبدافع من الرأفة.
    On 25 May 2007, the State party reported that 5 additional visits to the complainant had been conducted, which made a total of 44 visits. UN في 25 أيار/مايو 2007، أفادت الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى تلقّى خمس زيارات إضافية، فبلغ مجموع الزيارات التي تلقّاها صاحب الشكوى بذلك 44 زيارة.
    9 October 2006 The State party informed the Committee that the Interdepartmental Commission on Human Rights was preparing the follow-up replies, which would be forwarded by the end of the year. UN 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006: أفادت الدولة الطرف بأن اللجنة المشتركة بين الإدارات والمعنية بحقوق الإنسان بصدد إعداد ردود المتابعة وبأن الردود ستُرسل في نهاية العام.
    28 July and 4 October 2006 The State party informed the Special Rapporteur that follow-up replies would be forwarded to the Committee in November 2006. UN 28 تموز/يوليه و4 تشرين الأول/أكتوبر 2006: أفادت الدولة الطرف بأن ردود المتابعة ستُرسل إلى اللجنة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more