"أفراداً أو" - Translation from Arabic to English

    • individuals or
        
    • individually or
        
    • individuals and
        
    Displacement required diverse and innovative solutions because it took many forms and could involve individuals or whole communities. UN ويتطلب التشرد حلولاً متنوعة ومبتكرة لأنه يتخذ أشكالاً كثيرة ويمكن أن يشمل أفراداً أو مجتمعات بكاملها.
    On-site support can be provided under the mission support team initiative, in which personnel are dispatched, as individuals or as part of a team, to address administrative capacity gaps in field missions. UN ويمكن تقديم الدعم في الموقع في إطار مبادرة فريق دعم البعثات، التي يوفد بموجبها الموظفون باعتبارهم أفراداً أو أعضاءً في فريق، لمعالجة الثغرات في القدرات الإدارية في البعثات الميدانية.
    In a number of contemporary armed conflicts grave human rights violations have been perpetrated against individuals or groups of individuals who have been singled out and stigmatized on the basis of their ethnicity and race. UN وقد اقتُرِفت، في عدد من النزاعات المسلحة المعاصرة انتهاكاتٌ جسيمة لحقوق الإنسان طالت أفراداً أو مجموعات تم إفرادهم ووصمهم على أساس انتمائهم الإثني والعرقي.
    After completing their training, participants would either be helped to find employment or would be eligible to apply for soft loans to start up their own micro-enterprises, individually or as a group. UN وبعد إتمام تدريبهم، ستتمﱡ مساعدتهم على إيجاد فرص عمل، أو أنهم سيتقدمون بطلبات للحصول على قروض ميسﱠرة للبدء بمشاريع عمل صغيرة خاصة بهم، أفراداً أو مجموعات.
    People may also fear for their religious identities -- both as individuals and as communities. UN وقد يخشى الناس أيضاً - أفراداً أو جماعات على هوياتهم الدينية.
    The Committee may invite to its sessions individuals or parties it deems appropriate, including representatives of the United Nation Secretariat and representatives of the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services. UN ويجوز لها أن تدعو إلى دوراتها أفراداً أو أطرافاً تراهم مناسبين، بمن فيهم ممثلو الأمانة العامة للأمم المتحدة وممثلو مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The alleged victims of these abuses were private individuals or members of non-governmental organizations which were, or had been, sources of information about human rights violations for United Nations human rights bodies. UN وكان الضحايا المزعومون لهذه الإساءات أفراداً أو أعضاء في منظمات غير حكومية كانت، أو سبق لها أن كانت، مصدر معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان قدمت إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Illicit funds could " belong " to individuals or organized criminal groups. UN وقد " تخص " الأموال غير المشروعة أفراداً أو جماعات إجرامية منظمة.
    Furthermore, it is essential that Governments should prevent and combat irrational reactions against individuals or groups suspected of having links with terrorist activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تمنع تجابه ردود الفعل اللاعقلانية التي تستهدف أفراداً أو مجموعات أفراد يفترض أن لهم علاقة بأنشطة إرهابية.
    This is not applicable: there are no homeless individuals or families in Libya. UN 75- لا تنطبق بحيث لا يوجد من الفئات من هم بلا مأوى سواء كانوا أفراداً أو أسراً.
    3. In cases in which the victims of reprisals, whether individuals or organizations, have been in contact with one of the bodies or mechanisms of the Human Rights Council, protective action was taken by the representative in charge of the relevant mandate. UN 3- في الحالات التي قام فيها ضحايا الأعمال الانتقامية، سواء أكانوا أفراداً أو منظمات، بالاتصال بإحدى هيئات أو آليات مجلس حقوق الإنسان، اتخذ ممثل اللجنة المكلف بالولاية ذات الصلة إجراءات لحمايتهم.
    81. The Working Group emphasizes that it is essential for States to recognize the presence of individuals or groups of individuals who are victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including multiple and aggravated forms of discrimination within their jurisdictions. UN 81- ويؤكد الفريق العامل على ضرورة أن تعترف الدول بأن الأقاليم الخاضعة لولايتها تُعدُّ أفراداً أو جماعات من الأفراد ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال المتعددة والمتفاقمة من التمييز.
    She is also conscious of the fact that certain provisions of the aforementioned international instruments are of particular relevance to the protection and promotion of the rights and fundamental freedoms of human rights defenders considered either as individuals or as groups and/or organs of society. UN وتدرك أيضا أن بعض أحكام الصكوك الدولية المذكورة آنفا وثيقة الصلة بحماية وتعزيز الحقوق والحريـات الأساسية للمدافعين عن حقوق الإنسان سواء كانوا أفراداً أو جماعات و/أو هيئات مجتمع.
    With regard to the degree to which the innocent victim should participate, if at all, in a loss, he said that it would be manifestly unjust for victims, whether individuals or States, to bear the costs involved, except in exceptional circumstances where some blame or negligence might be attributable to them. UN ففيما يتعلق بالدرجة التي يشارك بها الضحية البريئة في خسارة ما إذا ما قُدِّر لهذه المشاركة أن تحدث أصلاً، قال إنه سيكون من الظلم البيِّن بالنسبة للضحايا سواء كانوا أفراداً أو دولاً أن يتحملوا التكاليف المتكبدة اللهم إلا في ظروف استثنائية حيث يمكن أن يُعزى قدر من اللوم أو الإهمال لهم.
    53. Very often, conceptions of vigilantes paint them as individuals or groups acting privately to provide justice where the State fails to do so. UN 53 - في كثير من الأحيان، فإن الصور المتخيلة لجماعات القصاص الأهلية تبينهم على أنهم أفراداً أو جماعاتٍ تعمل بصفة شخصية لتوفير العدالة في حالة عدم قدرة الدولة على القيام بذلك.
    Through such programmes as free training, tax reductions, small loans, social welfare enhancements, simplified procedures for registering new businesses and the provision of business sites, it encourages laidoff and unemployed workers to create their own employment as individuals or as organizations. UN فقد ساعدت الحكومة العمال المسرحين والعاطلين على إنشاء مشاريعهم الخاصة بصفتهم أفراداً أو منظمات عن طريق برامج من قبيل التدريب المجاني، والتخفيضات الضريبية، والقروض الصغيرة، وتعزيز الرعاية الاجتماعية، وتبسيط إجراءات تسجيل المشاريع التجارية الجديدة، وتوفير أماكن للأعمال التجارية.
    3. Gender-based violence is considered to be any harmful act directed against individuals or groups of individuals on the basis of their gender. UN 3- العنف الجنساني هو أي فعل ضار يستهدف أفراداً أو مجموعات من الأفراد على أساس نوع الجنس().
    Positive measures can entail ensuring that persons with disabilities are adequately represented; redefining the standard criterion for employment or promotion; and outreach measures targeting individuals or specific groups of persons with disabilities. UN ويمكن أن تستتبع التدابير الإيجابية ضمان التمثيل الكافي للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وإعادة تحديد المعيار القياسي للعمالة أو الترقية؛ وتدابير التوعية التي تستهدف أفراداً أو مجموعات محددة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    article 39: the right not to be expelled from the State, individually or collectively, for individuals with Albanian nationality as well as for individuals with foreign nationality, with the exception of cases defined by law; UN - المادة 39: حق الأفراد الحاملين للجنسية الألبانية أو لأي جنسيةٍ أجنبية، في عدم طردهم أفراداً أو جماعات من البلد إلا في الحالات التي يحددها القانون؛
    In Peru, within 50 kilometres of the border foreigners may not under any circumstances directly or indirectly purchase or own mines, land, woodland, water resources, or fuel or energy sources, whether individually or as a company, on penalty of transfer of the rights thus acquired to the State. UN في بيرو، لا يجوز للأجانب، بأي حال من الأحوال، أن يشتروا أو يمتلكوا بصفة مباشرة أو غير مباشرة، ضمن مسافة 50 كيلومتراً من الحدود، مناجم أو أراضي أو غابات أو موارد مائية أو مصادر وقود أو طاقة، سواء بصفتهم أفراداً أو شركات، تحت طائلة تحويل الحقوق المكتسبة بهذا الشكل إلى الدولة.
    There are other, often heinous, forms of discrimination and other human rights violations that disadvantage certain individuals and groups. UN وتوجد أشكال أخرى من التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان وهي أشكال غالباً ما تكون شنيعة وتضعف أفراداً أو مجموعات بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more