"أفراداً من قوات الأمن" - Translation from Arabic to English

    • members of the security forces
        
    In cases of child rape, 42 per cent of the perpetrators were members of the security forces or armed groups and 58 per cent were civilians. UN وفي حالات اغتصاب الأطفال، كان 42 في المائة من الجناة أفراداً من قوات الأمن أو الجماعات المسلحة و 58 في المائة من المدنيين.
    In several cases there were reports that members of the security forces and other State officials were involved in these killings. UN وفي حالات عديد، أُفيدَ أن أفراداً من قوات الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين كانوا ضالعين في هذه العمليات.
    Several training sessions took place in 2013, bringing together members of the security forces and journalists and helping to create a space for dialogue and better understanding of their respective roles. UN ونُظّمت دورات تدريبية عديدة في عام 2013 ضمّت أفراداً من قوات الأمن والصحفيين، وساعدت على إيجاد حيز للحوار والفهم الأفضل لدور كل منهما.
    While recognizing the existence of sexual violence allegedly attributable to members of the security forces, the Ministry of Defence of Colombia stresses it is not possible to say that it is a widespread practice. UN وفي حين تقرّ وزارة الدفاع الكولومبية بوجود عنف جنسي يزعم أن أفراداً من قوات الأمن يرتكبونه، فإنها تؤكد أنه ليس من الممكن القول أنه يمثل ممارسة واسعة الانتشار.
    Other cases allegedly concern Hutus, most of whom were reportedly assembled and held by members of the security forces in Bujumbura, Kamenge suburb, and then taken away to an unknown destination. UN وتتعلق حالات اختفاء أخرى، فيما يدعى، بأشخاص من الهوتو أُفيد بأن أفراداً من قوات الأمن قاموا بتجميع واحتجاز أغلبهم بضاحية كامنغي في بوجمبورا ونقلوهم من ثم إلى مكان مجهول.
    There have also been reports of members of the security forces or the guerrillas making use of civilian houses, thus endangering the population in case of clashes. UN 150- وأفادت تقارير أيضاً أن أفراداً من قوات الأمن أو من العصابات المسلحة يستخدمون منازل المدنيين ويعرضون بذلك حياة السكان للخطر عند وقوع تصادمات.
    Other cases of disappearance allegedly concern Hutus, most of whom were reportedly assembled and held by members of the security forces on the playing field of the Ecole technique supérieure in Bujumbura, Kamenge suburb, and then taken away to an unknown destination. UN وتتعلق حالات اختفاء أخرى، فيما يدعى بأشخاص من الهوتو أُفيد بأن أفراداً من قوات الأمن قاموا بتجميع واحتجاز أغلبهم في باحة المدرسة الفنية العليا بضاحية كامنغي في بوجمبورا ونقلوهم من ثم إلى مكان مجهول.
    294. Of the 4 cases reported to the Working Group, 3 concern two brothers and a friend who were allegedly arrested by members of the security forces in 1995 in Crimea. UN 294- وتتعلق ثلاث حالات من بين الأربع التي أُبلغ بها الفريق العامل بشقيقين وصديق لهما قيل إن أفراداً من قوات الأمن ألقوا القبض عليهم في عام 1995 بالقرم.
    Three of the four reported cases occurred in 1995 and concern two brothers and a friend who were allegedly arrested in Simpherolol, Crimea, by members of the security forces. UN 284- ووقعت ثلاث حالات من الحالات الأربع المبلغ بها، في عام 1995، وهي تخص شقيقين وصديق لهما زعم أن أفراداً من قوات الأمن قبضوا عليهم في سيمفيرولول بالقرم.
    Adopt measures to ensure that the military justice system does not claim jurisdiction in human rights cases involving members of the security forces (Portugal); UN 28- أن تعتمد تدابير تضمن عدم مطالبة القضاء العسكري بالاختصاص في الدعاوى المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تشمل أفراداً من قوات الأمن (البرتغال)؛
    46. According to the information received, Fadl Adam Shatta, Gamreldin Adam Shatta and Hassan Asooli were arrested by members of the security forces on 18 August 2003 in the town of Kabkabyia, North Darfur. UN 46- وتفيد المعلومات المتلقاة بأن أفراداً من قوات الأمن أوقفوا فضل آدم شطة، وقمر الدين آدم شطة، وحسن عسولي في 18 آب/أغسطس 2003 في مدينة كبكابية، شمال دارفور.
    Three of these cases concerned children, one concerned a Colombian citizen who was reportedly detained by the army in the city of Portoviejo on charges of arms-trafficking and one concerned a student who was allegedly abducted by members of the security forces in 2001. UN وتتعلق ثلاث حالات منها بأطفال، وتتعلق حالة واحدة منها بمواطن كولومبي أُبلغ عن احتجاز الجيش لـه في مدينة بورتوفيخو بتهم الاتجار بالأسلحة، وتتعلق حالة واحدة بطالب يُزعم أن أفراداً من قوات الأمن اختطفوه في عام 2001.
    During his detention at the camp, the author's hands were tied together, he was kept hanging from a mango tree, and was allegedly assaulted by members of the security forces. UN وقد اقتيدوا جميعاً إلى معسكر الجيش في كوماثوراي واتُهموا بدعم حركة نمور تحرير تاميل إيلام وقُيِّدت يدا صاحب البلاغ معاً، أثناء احتجازه في المعسكر، وأُبقي عليه معلقاً من شجرة مانجو وادُّعي أن أفراداً من قوات الأمن قد اعتدوا عليه.
    Three of these cases concerned children, one concerned a Colombian citizen who was reportedly detained by the army in the city of Portoviejo on charges of arms-trafficking, and one concerned a student who was allegedly abducted by members of the security forces in 2001. UN وتتعلق ثلاث حالات منها بأطفال، وتتعلق حالة منها بمواطن كولومبي أُبلغ عن احتجاز الجيش لـه في مدينة بورتوفيخو بتهم الاتجار بالأسلحة، وتتعلق حالة أخرى بطالب يُدعى أن أفراداً من قوات الأمن اختطفوه في عام 2001.
    37. The HR Committee expressed concern about alarming sexual violence against women and girls, attributed to the FARC-EP and illegal armed groups that had emerged from the demobilization of paramilitary organizations, and cases in which the alleged perpetrators were members of the security forces. UN 37- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء العنف الجنسي المفزع ضد النساء والفتيات المنسوب إلى القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي والمجموعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت نتيجة تسريح أفراد المنظمات شبه العسكرية، وإزاء الحالات التي يكون فيها الجناة المزعومون أفراداً من قوات الأمن(86).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more