"أفرادها العسكريين" - Translation from Arabic to English

    • their military personnel
        
    • its military personnel
        
    • all the military
        
    I urge the countries that have restrictions on the activities of their military personnel on the Bravo side to consider lifting these restrictions. UN وأحث البلدان التي تفرض قيودا على أنشطة أفرادها العسكريين في الجانب برافو على أن تنظر في إلغاء تلك القيود.
    for payments made by them to members of their military personnel for death, injury or illness resulting from service with UNPROFOR, based on national legislation or regulations. UN تغطــي التكاليف المقــدرة سداد مبالغ للحكومــات دفعتها الى أفرادها العسكريين تعويضا عن الوفاة أو اﻹصابة أو المرض الناتجة عن الخدمة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على أساس التشريعات أو اﻷنظمة الوطنية.
    This estimate provides for the reimbursement to Governments of payments made by them to members of their military personnel for death, injury, disability or illness resulting from service with UNOMIG. UN ١٤ - يتضمن هذا التقدير اعتمادات من أجل سداد المبالغ التي دفعتها الحكومات ﻷعضاء أفرادها العسكريين فيما يتصل بحالات الوفاة والاصابة والعجز والمرض المترتبة على العمل بالبعثة.
    The Government of Israel has denied that its military personnel systematically engage in this practice. UN وأنكرت الحكومة الإسرائيلية أن أفرادها العسكريين يتبعون هذه الممارسة بصورة منتظمة.
    Meanwhile, Kenya is expected to draw down its military personnel in the same sector by 850 troops. UN ويتوقع أن تقوم كينيا في الوقت نفسه بسحب 850 جنديا من أفرادها العسكريين في نفس القطاع.
    Other countries, such as Canada and the United States, have through their military personnel provided periodic training or technical advice on demining and stockpile destruction. UN وقدمت بلدان أخرى، مثل كندا والولايات المتحدة الأمريكية من خلال أفرادها العسكريين تدريبا دوريا أو مشورة تقنية بشأن إزالة الألغام وتدمير المخزون منها.
    Some members of the Council were of the view that, given the volatile security situation, it was difficult for MONUC to fully and swiftly deploy and for troop-contributing countries to agree to send their military personnel to areas in trouble. UN ورأى عدد من أعضاء المجلس أنه، نظرا للوضع الأمني الشديد التوتر، من الصعب أن تنتشر البعثة انتشارا تاما وسريعا وأن تقبل البلدان المساهمة بقوات إرسال أفرادها العسكريين إلى مناطق محفوفة بالخطر.
    Furthermore, all participating States are committed to educating their military personnel in international humanitarian law and in the rules governing armed conflict and to ensuring transparency and public access to information related to the armed forces. UN وفضلاً عن ذلك، جميع الدول المشتركة تلتزم بتثقيف أفرادها العسكريين في مجال القانون الإنساني الدولي وفي مجال القواعد التي تحكم الصراعات المسلحة، وبضمان الشفافية وحصول عامة الناس على معلومات تتعلق بالقوات المسلحة.
    This estimate provides for the reimbursement to troop-contributing Governments made by them to members of their military personnel for death, injury, disabilities or illness resulting from service with UNMOT. UN تشمل التقديرات سداد المبالغ التي تقدمها الحكومات المساهمة بقوات إلى أفرادها العسكريين تعويضا عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناتج عن الخدمة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    It represented, moreover, the first time in human history that the nations of the world had chosen to pool their military personnel for the sake of a common peace rather than for war. UN وعلاوة على ذلك، فهو يمثل المرة الأولى في تاريخ البشرية التي تختار فيها دول العالم تقاسم أفرادها العسكريين من أجل السلام المشترك بدلا من الحرب.
    Furthermore, all participating States are committed to educating their military personnel in international humanitarian law and rules governing armed conflict, and to ensuring transparency and public access to information related to the armed forces. UN وفضلاً عن ذلك، فإن جميع الدول المشاركة ملزمة بتعليم أفرادها العسكريين مبادئ القانون الإنساني الدولي والقواعد التي تحكم عمل القوات المسلحة، وضمان الشفافية والوصول العام إلى المعلومات المتصلة بالقوات المسلحة.
    23. This estimate provides for reimbursement to Governments for payments made by them to members of their military personnel for death, injury, disability or illness resulting from service with UNPROFOR, based on national legislation or regulations. UN ٢٣ - هذا التقدير مخصص لسداد مبالغ للحكومات كانت قد دفعتها الى أفرادها العسكريين تعويضا عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض أثناء الخدمة في قوة الحماية، على أساس التشريعات أو اﻷنظمة الوطنية.
    This estimate provides for the reimbursement to Governments for payments made by them to members of their military personnel for death, injury, disability or illness resulting from service with UNOMIG. UN ٤١ - هذا التقدير يكفل إعادة تسديد المبالغ للحكومات لقاء ما دفعته ﻷعضاء أفرادها العسكريين في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناجمة عن الخدمة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    This estimate provides for the reimbursement of troop-contributing Governments for payments made by them to members of their military personnel for death, injury, disability or illness resulting from service with UNDOF, based upon national legislation and/or regulations. UN تشمل التقديرات تسديد تكاليف الحكومات المساهمة بقوات عن مدفوعاتها الى أفرادها العسكريين بسبب الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض نتيجة الخدمة مع قوة الامم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وفقا لتشريعاتها و/أو أنظمتها الوطنية.
    It calls upon all States to take resolute measures to prohibit their military personnel from planning and participating in combat operations in Afghanistan, and immediately to withdraw their personnel and to assure that the supply of ammunition and other war-making materials is halted. UN ويطلب إلى جميع الدول اتخاذ تدابير صارمة لحظر قيام أفرادها العسكريين بتخطيط عمليات قتالية في أفغانستان والمشاركة فيها، والقيام فورا بسحب اﻷفراد التابعين لها، وضمان توقف اﻹمداد بالذخائر وغيرها من المواد المستخدمة في شن الحرب.
    A small number of interpreters/translators will therefore be put at the disposal of UNAMIR to assist its military personnel in the performance of their mandated tasks. UN وعلى هذا سيوضع تحت تصرف البعثة عدد صغير من المترجمين الشفويين والتحريريين لمساعدة أفرادها العسكريين على أداء مهامهم المقررة.
    • Whether in the past the State has genuinely investigated or prosecuted similar conduct, whether official or non-official, by its military personnel or citizens; and UN :: إن كانت الدولة قد قامت على النحو الصحيح في الماضي بالتحقيق أو برفع الدعوى بشأن مسلك مماثل، سواء كان رسميا أو غير رسمي، صدر عن أفرادها العسكريين أو مواطنيها؛
    The decision of Germany to send its military personnel to the former Yugoslavia, i.e. the former Bosnia and Herzegovina, has caused understandable dismay, anxiety and serious concern in all sections of the Yugoslav public. UN أثار قرار ألمانيا إرسال أفرادها العسكريين الى يوغوسلافيا السابقة، أي البوسنة والهرسك السابقة، خيبة أمل وهما وقلقا بالغا، لها ما يبررها، لدى جميع قطاعات الشعب اليوغوسلافي.
    In the early hours of 12 September 2005, Israel withdrew the last of its military personnel and installations from the Gaza Strip. UN وفي الساعات الأولى من صباح 12 أيلول/سبتمبر 2005، سحبت إسرائيل آخر أفرادها العسكريين وتجهيزاتها من قطاع غزة.
    UNAMSIL has also deployed its military personnel into the area to assist the Sierra Leone police in ensuring security. UN كما أرسلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في سيراليون أفرادها العسكريين إلى المنطقة لمساعدة الشرطة السيراليونية على حفظ الأمن.
    Starting in April 2006, MINURSO has trained almost a third of its military personnel as well as international civilian staff in the prevention of sexual exploitation and abuse. UN وبدءا من نيسان/أبريل 2006، قامت البعثة بتدريب نحو ثلث أفرادها العسكريين وكذا موظفيها المدنيين الدوليين على منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    I also would like to express my strong appreciation to the UNIFIL Force Commander and Head of Mission, Major-General Graziano, and to all the military and civilian personnel of UNIFIL for the work they are carrying out in southern Lebanon in the service of peace. UN وأود كذلك أن أعرب عن عميق تقديري لقائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان اللواء غرازيانو، ولجميع أفرادها العسكريين وموظفيها المدنيين، لما يضطلعون به من عمل في جنوب لبنان، خدمة للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more