"أفرادها من" - Translation from Arabic to English

    • its personnel from
        
    • their personnel from
        
    • members have
        
    • family member
        
    • their members from
        
    • personnel to
        
    UNDOF evacuated its personnel from the Charlie gate to Camp Ziouani. UN وأجْلت القوةُ أفرادها من بوابة تشارلي إلى معسكر عين زيوان.
    They have also commenced downsizing the force, which should undergo a reduction in the number of its personnel from 14,000 to 10,500 by 2007. UN وبدأت أيضا في خفض حجم القوة التي ينبغي أن ينخفض عدد أفرادها من 000 14 إلى 500 10 بحلول عام 2007.
    As a precautionary measure, to prevent more United Nations positions and personnel from coming under siege, UNDOF evacuated its personnel from positions 80 to 85 and subsequently to the Alpha side. UN وكتدبيرٍ احترازي لتجنيب مواقع الأمم المتحدة وأفرادها الآخرين خطر التعرض للحصار، أجْلَت القوة أفرادها من الموقع رقم 80 إلى الموقع رقم 85، ثم إلى الجانب ألفا بعد ذلك.
    United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and international non-governmental organizations also began to withdraw their personnel from the country. UN وبدأت أيضا وكالات اﻷمـم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية فــي سحــب أفرادها من البلد.
    Priority is given to single-parent households with three or more children, to families whose members have a physical disability and to particularly low income households. UN وتولى اﻷولوية لﻷسر المعيشية المكونة من والد أعزب وله ثلاثة أطفال أو أكثر، ولﻷسر التي يعاني أفرادها من اعاقة بدنية ولﻷسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بشكل خاص.
    An extension to the scope of the Act on Restraining orders had been proposed under which a family member acting violently towards his or her family members could be evicted from the family home. UN واقترح توسيع نطاق الأوامر الزجرية بحيث يمكن بموجبها إخراج عضو الأسرة الذي يمارس العنف ضد أفرادها من منزل الأسرة.
    (b) Information policy should be formulated with a view to promoting the welfare of families and safeguarding their members from delinquency in order to protect them and their community. UN )ب( يجب وضع سياسة عامة لﻹعلام بغية تعزيز رفاه اﻷسر وصون أفرادها من الجنوح قصد حمايتهم هم ومجتمعهم.
    As a precautionary measure, the UNDOF evacuated its personnel from observation post 56. UN وكتدبير احترازي، أجْلَت القوةُ أفرادها من مركز المراقبة رقم 56.
    5. On 16 December 1998, the Commission again withdrew its personnel from Iraq. UN ٥ - وفي ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، سحبت اللجنة مرة أخرى أفرادها من العراق.
    The restructuring of the force, which should result in the reduction of its personnel from the current level of about 14,000 to about 10,500 troops, is ongoing. UN ويجري إعادة تشكيل القوة، مما سيؤدى إلى تخفيض عدد أفرادها من المستوي الراهن البالغ حوالي 000 14 فرد إلى حوالي 500 10 فرد.
    UNOMIL has now begun withdrawing its personnel from Liberia. UN ١٢ - وبدأت البعثة اﻵن في سحب أفرادها من ليبريا.
    The Government of Sweden has decided to withdraw its personnel from UNIFIL, and I have accepted the offer of the Government of Poland to increase its contribution to the Force and replace the Swedish units. UN وقد قررت حكومة السويد سحب أفرادها من قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقَبلتُ عرض حكومة بولندا أن تزيد مساهمتها في القوة وأن تحل وحداتها محل الوحدات السويديــة.
    Canada would therefore withdraw its personnel from the Great Lakes region by 31 December 1996 and recommended that the Security Council terminate the mandate of the force, with effect from the same date. UN وبالتالي ستسحب كندا أفرادها من منطقة البحيرات الكبرى بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ وتوصي مجلس اﻷمن بأن ينهي ولاية القوة اعتبارا من التاريخ نفسه.
    On 15 January, UNMEE reported that if the situation was not resolved through the immediate provision of fuel authorized by the Government of Eritrea, the Mission would be compelled to initiate the relocation of its personnel from Eritrea, and effectively halt its operations. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير، أفادت البعثة بأنه إذا لم تُحل هذه المشكلة بأن يجري فورا توفير الوقود الذي أذنت به حكومة إريتريا، فإنها ستضطر إلى الشروع في نقل أفرادها من إريتريا وستوقف عملياتها بالفعل.
    I therefore intend to monitor closely the continuing level of the parties' cooperation with the UNCRO mission and particularly the extent to which they comply with the cease-fire agreement of 29 March 1994, allow UNCRO full freedom of movement and make serious efforts to protect its personnel from harassment, intimidation and armed attack. UN لذلك أعتزم أن أرصد عن كثب مستوى تعاون الطرفين مع بعثة أنكرو ولا سيما مدى امتثالهما اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، وإتاحتهما لعملية أنكرو حرية الحركة الكاملة وبذلهما جهودا جدية لحماية أفرادها من المضايقة والترهيب والهجمات المسلحة.
    (d) The right of States which voluntarily contribute personnel to a United Nations operation to withdraw their personnel from participation in such operation; or UN )د( أو حق الدول التي تسهم طوعا بأفراد في عملية لﻷمم المتحدة في أن تسحب أفرادها من الاشتراك في تلك العملية؛
    (d) The right of States which voluntarily contribute personnel to a United Nations operation to withdraw their personnel from participation in such operation; or UN )د( أو حق الدول التي تسهم طوعا بأفراد في عملية لﻷمم المتحدة في أن تسحب أفرادها من الاشتراك في تلك العملية؛
    The community of Awas Tingni alleged that the Government of Nicaragua had not met its legal obligations under the Nicaraguan Constitution and international law by failing to recognize and safeguard the community's rights to the lands that its members have traditionally occupied and used. UN فقد ادعت هذه الجماعة أن حكومة نيكاراغوا لم تف بالتزاماتها القانونية بموجب دستور نيكاراغوا والقانون الدولي إذ إنها لم تعترف أو تصن حقوق هذه الجماعة في الأراضي التي يشغلها ويستخدمها أفرادها من قديم الأزل.
    62. Additionally, special subsidies, covering education, nursing and disability, are available for vulnerable families, including families whose members have disabilities or suffer from chronic illness (Order of the Secretary for Social and Cultural Affairs 18/2003, of 10 March). UN 62- وبالإضافة إلى ذلك، تتاح إعانات خاصة تغطي التعليم والتمريض والعجز من أجل الأسر الضعيفة، بما فيها الأسر التي يعاني أفرادها من إعاقة أو من مرض مزمن (قرار وزير الشؤون الاجتماعية والثقافية 18/2003 الصادر في آذار/مارس).
    One of the most important services available to families caring for a disabled family member is respite care. UN ومن أهم الخدمات المتاحة للأسر التي تقدم الرعاية لأحد أفرادها من ذوي الإعاقة الرعاية في أثناء فترات الراحة.
    More common is the situation of households that are not registered because a male family member has not complied with his compulsory military service duties. UN ومن الحالات الأكثر شيوعاً حالة الأُسر المعيشية التي لم تُسجَّل لأن أحد أفرادها من الذكور لم يؤدِ واجب الخدمة العسكرية الإلزامية.
    It supports projects to assist poor families, to promote the development of each of their members from a cross-cutting gender focus that implies developing cooperative activities with persons at all jurisdictional levels, in order to incorporate this perspective into the design and implementation of public policies. UN ويدعم البرنامج مشاريع لمساعدة الأسر الفقيرة ولتعزيز تنمية كل فرد من أفرادها من خلال نهج جنساني شامل يتضمن تنمية الأنشطة التعاونية مع أشخاص على جميع مستويات الولايات القضائية بغية إدماج هذا المنظور في رسم السياسات الحكومية وتنفيذها.
    Troop- and police-contributing countries have differing reasons and motivations for deploying their personnel to peacekeeping. UN ولدى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة أسباب ودوافع مختلفة لنشر أفرادها من أجل حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more