"أفراد أو جماعات من الأفراد" - Translation from Arabic to English

    • individuals or groups of individuals
        
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in Parts II and III of the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الجزأين الثاني والثالث من العهد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Only by virtue of a law, and inasmuch as it does not imply any such discrimination, may certain direct or indirect benefits favouring any sector, activity or geographical region be authorized, or special charges affecting individuals or groups of individuals be established. UN ولا يمكن لأي قطاع أو نشاط أو منطقة جغرافية أن تستفيد مباشرة أو بطريقة غير مباشرة من بعض المزايا، أو تحميل أفراد أو جماعات من الأفراد بمصاريف خاصة، إلا بمقتضى قانون ما، بقدر ما لا ينطوي هذا القانون ضمنا على هذا التمييز.
    The Committee welcomes the fact that Slovenia has made the declaration under article 14 of the Convention, recognizing the competence of the Committee to examine communications from individuals or groups of individuals. UN 230- ترحب اللجنة بكون سلوفينيا أعلنت، بموجب المادة 14 من الاتفاقية، عن اعترافها باختصاص اللجنة في فحص البلاغات التي يقدمها أفراد أو جماعات من الأفراد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State party. UN يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Article 2 of the Optional Protocol states that communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals who are under the jurisdiction of a State party and who claim to be victims of a violation by that State party of a right set forth in the Convention. UN وتنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على أنه يجوز أن تقدم البلاغات من قِبَل، أو نيابة عن أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    The petitioner argues that it follows from the travaux préparatoires to the Convention that the words " individuals or groups of individuals " in article 14, paragraph 1, should be interpreted broadly so as to be able to include non-governmental organizations among those entitled to bring a complaint before the Committee. UN ويحاجج صاحب البلاغ بالقول إنه يتبين من الأعمال التحضيرية للاتفاقية أن عبارة " أفراد أو جماعات من الأفراد " الواردة في الفقرة 1 من المادة 14، ينبغي أن تُفسر تفسيراً واسعاً بحيث تكون المنظمات غير الحكومية مشمولة في الجهات التي يحق لها أن تقدم شكاوى إلى اللجنة.
    1. Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in [Parts II and III of/Part III read in conjunction with provisions contained in Part II of] the Covenant by that State Party. UN 1- يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في [الجزأين الثاني والثالث/الجزء الثالث مقروءاً بالاقتران مع الأحكام الواردة في الجزء الثاني من] العهد.
    43. Belarus, Burkina Faso, China, Egypt (on behalf of the African Group), Ethiopia, Morocco and Russia proposed that communications on behalf of individuals or groups of individuals be submitted with their prior " express " consent. UN 43- واقترحت إثيوبيا وبوركينا فاسو وبيلاروس وروسيا والصين ومصر (باسم المجموعة الأفريقية) والمغرب أن تقدَّم البلاغات بالنيابة عن أفراد أو جماعات من الأفراد بموافقتهم " الصريحة " المسبقة.
    [1.] Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, subject to the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in [Parts II and III of] the Covenant by that State Party. UN [1-] يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد خاضعين لولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في [الجزأين الثاني والثالث من] العهد.
    9. Calls on States to strengthen measures to prevent racist and xenophobic incidents in major sporting events, including by individuals or groups of individuals linked to extremist movements and groups; UN 9- يدعو الدول إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع الحوادث التي تقع بدوافع العنصرية وكره الأجانب في المناسبات الرياضية الهامة، بما في ذلك الحوادث التي يتسبب فيها أفراد أو جماعات من الأفراد المرتبطين بالحركات والجماعات المتطرفة؛
    5. Azerbaijan has recognized the competence of all human rights treaty monitoring bodies to receive and consider communications from individuals or groups of individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation of any of the rights set forth in the relevant human rights instruments. UN 5 - وأقرت أذربيجان بصلاحية جميع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان في تلقّي رسائل من أفراد أو جماعات من الأفراد يخضعون لولايتها القانونية ويدعون أنهم ضحايا انتهاك حق من الحقوق المقررة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، والنظر في تلك الرسائل.
    He reiterates the recommendation made in his report to the Human Rights Council (A/HRC/20/38, para. 19) and calls upon States to ensure the effective implementation of such provisions in order to prevent and sanction racist or xenophobic attacks perpetrated by individuals or groups of individuals closely linked to extremist political parties, movements and groups. UN ويكرر التوصية المقدمة في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان (الفقرة 19 من الوثيقة A/HRC/20/38) ويهيب بالدول أن تكفل التنفيذ الفعال لهذه الأحكام بغرض منع ومعاقبة الاعتداءات العنصرية أو الناجمة عن كره الأجانب التي يشنها أفراد أو جماعات من الأفراد يرتبطون ارتباطا وثيقا بأحزاب سياسية وحركات وجماعات متطرفة.
    In the light of the upcoming sports events in 2012, including the UEFA Euro 2012 championship and the Olympics, the Special Rapporteur calls on States to strengthen measures to prevent racist and xenophobic incidents on these occasions, including by individuals or groups of individuals linked to extremist movements and groups. UN 25- وفي ضوء الأحداث الرياضية المزمع تنظيمها في عام 2012، بما فيها بطولة اتحاد رابطات كرة القدم الأوروبية لعام 2012 والألعاب الأولمبية، يدعو المقرر الخاص الدول إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع الحوادث التي تتصل بالعنصرية وكره الأجانب في هاتين المناسبتين، بما في ذلك الحوادث التي يتسبب فيها أفراد أو جماعات من الأفراد ترتبط بالحركات والجماعات المتطرفة.
    [1.] Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, subject to within the jurisdiction of a State Party, claiming to be [direct] victims of a [significant] violation of any of the rights set forth in [Parts II and III of / Part III read in conjunction with provisions contained in Part II of] the Covenant by that State Party. UN [1-] يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد خاضعين يدخلون ضمن لـولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا [مباشرون] لـانتهاك [ذي شأن] من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في [الجزأين الثاني والثالث/الجزء الثالث مقروءاً بالاقتران مع الأحكام الواردة في الجزء الثاني من] العهد.
    In a footnote corresponding to the statement that " the whole body of international law on State responsibility is based on a realistic concept of accountability, which disregards legal formalities and aims at ensuring that States entrusting some functions to individuals or groups of individuals must answer for their actions, even when they act contrary to their directives " , the Appeals Chamber noted that UN وفي حاشية مقابلة للقول بأن ' ' مجمل القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول يستند إلى مفهوم واقعي للمساءلة، وهو مفهوم يتجاوز الشكليات القانونية ويهدف إلى كفالة أن تكون الدولة التي تعهد ببعض وظائفها إلى أفراد أو جماعات من الأفراد مسؤولة عن تصرفاتهم، حتى عندما يتصرفون خلافا لما يتلقونه من توجيهات``()، لاحظت دائرة الاستئناف أن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more