"أفراد الأسرة الذين" - Translation from Arabic to English

    • family members who
        
    • family members that
        
    • members of the family who
        
    • those family members whom
        
    • of family members
        
    Cash can then be transferred to the family members who care for them. UN وبذلك يمكن تحويل النقود إلى أفراد الأسرة الذين يعتنون بهم.
    (ii) the consideration of liberal criteria in identifying those family members who can be admitted, with a view to promoting a comprehensive reunification of the family; UN `2` النظر في معايير متسامحة لدى تحديد أفراد الأسرة الذين يمكن قبولهم، بغية تشجيع جمع شمل الأسرة بالكامل؛
    The programme targets all family members who use or experience violence from a holistic framework. UN والبرنامج يستهدف، انطلاقا من إطار كلي، جميع أفراد الأسرة الذين يستعملون العنف أو يعانونه.
    With this amendment the Law now, interprets violence from a broader perspective and family members that may be living apart or that are legally separated are also accorded legal protection. UN وبعد إدخال هذا التعديل يفسِّر القانون العنف الآن من منظور أوسع نطاقاً، كما أن أفراد الأسرة الذين لا يعيشون معاً أو المنفصلين قانوناً يُمنحون أيضاً حماية قانونية.
    Excluded, however, are members of the family who already have received a share of property and live separately (Ga 2-4), or those who have lived separately for at least 10 years even without a share of property (Ga 2-4(2)). UN وعلى أي حال، يُستبعد أفراد الأسرة الذين سبق لهم أن تلقوا حصة من الممتلكات ويعيشون منفصلين عن الأسرة (Ga 2-4 (2) ).
    The Fund should define clearly those family members whom it is prepared to support. UN ينبغي للصندوق أن يحدد بوضوح أفراد الأسرة الذين يرغب في دعمهم.
    Persons who considering their material status could not exercise their rights guaranteed under the Constitution and laws, without putting at risk their own subsistence and the subsistence of family members who live in the same household have the right to free legal assistance. UN وللأشخاص الذين لا يسمح لهم وضعهم المادي بممارسة حقوقهم المكفولة بموجب الدستور والقوانين، دون أن يتهددهم الخطر في إعالتهم وإعالة أفراد الأسرة الذين يعيشون في المنزل ذاته الحق في مساعدة قانونية مجانية.
    There were family members who didn't get invited so you could come. Open Subtitles كان هناك أفراد الأسرة الذين لم الحصول على دعوة لذلك يمكن أن يأتي.
    Under the same article, family members who have sustained harm as a result of their relationship to the victim are considered to be victims, in the common law sense, as is anyone who has sustained harm while intervening to assist the victim or to prevent him from being subjected to a violation. UN واعتبر نفس الفصل ضحية أفراد الأسرة الذين لحقهم ضرر لقرابتهم بالضحية على معنى قواعد القانون العام وكل شخص حصل له ضرر أثناء تدخله لمساعدة الضحية أو لمنع تعرضه للانتهاك.
    family members who commit acts of domestic violence incur criminal, administrative or civil liability in accordance with the law. UN ويتحمل أفراد الأسرة الذين يرتكبون أعمال العنف العائلي المسؤولية الجنائية أو الإدارية أو المدنية عن أفعالهم وفقا لأحكام القانون.
    It referred to reported problems that included the duration of the procedure, difficulties in obtaining travel documents or visas for family members who could not obtain those documents in their country of origin and difficulties in proving a family relationship. UN وأشارت إلى الصعوبات المبلغ عنها ومنها مدة الإجراء، وصعوبة استخراج وثائق السفر أو التأشيرات بالنسبة إلى أفراد الأسرة الذين يستعصي عليهم الحصول عليها في بلد المنشأ، وصعوبة إثبات العلاقة الأسرية.
    At times, these agents use intimidation through a variety of means to pressure the latter to return, including by threats to those family members who remain behind in the country of origin. UN وأحياناً يلجأ هؤلاء العملاء إلى الترهيب عن طريق وسائل مختلفة للضغط على ملتمسي اللجوء كي يعودوا، وتشمل تلك الوسائل تهديد أفراد الأسرة الذين بقوا في البلد الأصلي.
    family members who have the right to receive a survivor's pension are: UN 220- وفيما يلي أفراد الأسرة الذين يحق لهم الحصول على معاشات البقيا:
    Those who care for children who have not yet reached school age or those who need to take care of family members who require nursing care, can request exemption from overtime work exceeding 24 hours a month or 150 hours a year. UN يمكن لمن يرعون أطفالا لم يبلغوا بعد سن الدراسة أو من يحتاجون لرعاية أفراد الأسرة الذين يحتاجون للتمريض، أن يطلبوا إعفاء من العمل الإضافي الذي يتجاوز 24 ساعة في الشهر أو 150 ساعة في السنة.
    Convictions, when they occur, generally concern persons at the lowest levels of the trafficking chain, or family members who have received payments for their children. UN وعندما تصدر أحكام بالإدانة، إن صدرت، فإنها تصدر عموماً بحق أشخاص في أدنى مستويات شبكة المتاجرين أو على أفراد الأسرة الذين حصلوا على مبلغ من المال مقابل تخليهم عن أطفالهم.
    This is to incentivise spouses, children and other family members to top-up the accounts of family members who are homemakers. UN وهذا لكي يُحفِّز الأزواج والزوجات، والأطفال وأفراد الأسرة الآخرين على دفع زيادة ادخارية في حسابات أفراد الأسرة الذين هم ربات بيوت.
    204. Cuba: The Special Rapporteur welcomes the 1997 penal code revisions relating to prostitution, which include penalties for family members who force women and children into prostitution. UN 204- كوبا: ترحب المقررة الخاصة بالتنقيحات التي أجريت على قانون العقوبات في 1997 فيما يتصل بالبغاء والتي تفرض عقوبات على أفراد الأسرة الذين يحملون النساء والأطفال على البغاء.
    The urban setting for the older migrant in developing countries and countries with economies in transition is often one of crowded housing, poverty, loss of economic autonomy and little physical and social care from family members who must earn their living outside the home. UN وكثيرا ما تتسم البيئة الحضرية للمهاجرين كبار السن في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بازدحام المساكن والفقر وفقدان الاستقلال الاقتصادي وضعف الرعاية المادية والاجتماعية من جانب أفراد الأسرة الذين يتعين عليهم كسب قوتهم خارج البيت.
    Canadian citizens or permanent residents can sponsor family members, and only family members that meet the definition in the Immigration and Refugee Act can be sponsored. UN وبإمكان المواطنين الكنديين أو المقيمين إقامة دائمة في كندا كفالة أفراد الأسرة ولا يمكن تقديم الكفالة إلا إلى أفراد الأسرة الذين ينطبق عليهم التعريف الوارد في قانون الهجرة واللجوء.
    48. The right of non-nationals to family life is also curtailed, given that members of the family who do not possess the same nationality as that of others are sometimes not allowed to freely enter, exit, move, work or study in that country. UN 48- وحقّ غير المواطنين في الحياة العائلية مقيَّد هو الآخر، نظراً لكون أفراد الأسرة الذين لا يمتلكون نفس الجنسية لا يسمح لهم في كثير من الأحيان بدخول ذلك البلد بحرية أو الخروج منه أو التنقُّل فيه أو العمل أو الدراسة به.
    20. Recommendation 2 of the Office of Internal Oversight Services requested the Fund to " define clearly those family members whom it is prepared to support [taking into account the need to have] a clear link between the torture of the victim and the reason for which the relative is being supported " . UN 20 - وطلبت التوصية 2 لمكتب خدمات الرقابة الداخلية من الصندوق أن " يحدِّد بوضوح أفراد الأسرة الذين لديه استعداد لدعمهم [أخذا في الاعتبار الحاجة إلى وجود] صلة واضحة بين تعرض الضحية للتعذيب وسبب دعم القريب " .
    The amount claimed for includes war tax on some such flights of family members relocating outside Jordan. " UN ويشمل المبلغ المطلوب ضرائب الحرب المفروضة على رحلات أفراد الأسرة الذين نقلوا خارج الأردن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more