"أفراد الأسرة من" - Translation from Arabic to English

    • family members from
        
    • family member
        
    • family members to
        
    • family members against
        
    • family members of
        
    • members of the family
        
    • of family members
        
    • member of the family
        
    The court is entitled in such proceedings to depart from the usual rule preventing family members from testifying against one another. UN وللمحكمة في هذه الظروف عدم التقيد بالقاعدة المعروفة التي تمنع أفراد الأسرة من الشهود ضد أفراد آخرين.
    family members from outside Kosovo are similarly fearful of visiting their relatives in Kosovo owing to the tense security situation. UN كما أن أفراد الأسرة من خارج كوسوفو يخشون زيارة أقربائهم في كوسوفو بسبب الحالة الأمنية المتوترة.
    Students learn about the important role that each family member plays in building strong family relationships regardless of gender. UN فيتعلَّم الطلاب عما يقوم به كل فرد من أفراد الأسرة من دور هام في بناء علاقات عائلية قوية بصرف النظر عن نوع الجنس.
    The programme enabled women caring for disabled children or elderly family members to re-enter the labour market. UN وهذا البرنامج يمكِّن المرأة التي ترعى أطفالا معوقين أو مسنين من أفراد الأسرة من الدخول ثانية في سوق العمل.
    The recent amendment of the Act in 2010 provides for the protection of family members against domestic violence. UN وينص التعديل الأخير الذي أدخل على القانون في عام 2010 على حماية أفراد الأسرة من العنف العائلي.
    On the human rights situation in Turkey, the Committee noted that no reports indicated that family members of PKK militants were specifically targeted and subjected to torture. UN وفيما يخص حالة حقوق الإنسان في تركيا، لاحظت اللجنة أنه لا توجد تقارير تشير إلى أن أفراد الأسرة من مسلحي حزب العمال الكردستاني استهدفوا تحديداً وتعرضوا للتعذيب.
    The complainant claims that, thereafter, police officers came to his parents' house on numerous occasions and interrogated all the members of the family, seeking information about his brother. UN ويدّعي مقدّم الشكوى أن ضباطاً من الشرطة قدموا بعد ذلك إلى بيت والديه مرات عديدة واستجوبوا جميع أفراد الأسرة من أجل الحصول على معلومات عن أخيه.
    Women were often relegated to domestic work and prevented by family members from receiving an education. UN وفي أغلب الأحيان تحال المرأة إلى مستوى الأعمال المنزلية ويمنعها أفراد الأسرة من الحصول على تعليم.
    Intervention in family membership and living arrangements is usually justified only to protect family members from serious harm or at the request of the family itself. UN فالتدخل في عضوية الأسرة وترتيبات معيشتها لا يمكن تبريره عادة إلا لحماية أفراد الأسرة من أضرار خطيرة، أو بناءً على طلب الأسرة ذاتها.
    Payment is calculated based on family members: from MOP 1,800 for a family with one member up to MOP 6,800 for a family with six members and over. UN ويحسب المبلغ المدفوع على أساس عدد أفراد الأسرة: من 800 1 باتاكا ماكاوية لأسرة تتألف من فرد واحد إلى 800 6 باتاكا ماكاوية لأسرة تتألف من ستة أفراد فأكثر.
    AI reported that Parliament passed the Family Protection Act in June 2008, because of civil society lobbying and campaigning, aimed at protecting family members from violence in the home. UN وأبلغت منظمة العفو الدولية أن البرلمان أصدر في حزيران/يونيه 2008، قانون حماية الأسرة بعد أن قام أفراد المجتمع المدني بالضغط على أعضاء البرلمان وتنظيم الحملات لحماية أفراد الأسرة من العنف المنزلي.
    He further highlighted the fact that States must protect individual family members from violence and forced separation, and ensure that social assistance was available to families, including affordable housing and where necessary, special measures for mothers and infants. UN وشدد كذلك على أن الدول ملزمة بحماية كل فرد من أفراد الأسرة من العنف والفصل القسري، وضمان إتاحة المساعدة الاجتماعية للأسر، بما في ذلك توفير السكن الميسور التكلفة، واتخاذ تدابير خاصة، عند الاقتضاء، من أجل الأمهات والرضع.
    Several NGOs cooperate with the NCW in reviewing labour laws in the light of new developments, particularly in the uses of technology, to ensure protection of women and their family members from any harm. UN § تتعاون بعض المنظمات غير الحكومية مع المجلس القومي للمرأة في مراجعة قوانين العمل في ضوء ما يطرأ من تغيرات وخاصة في مجال استخدامات التكنولوجيا بهدف ضمان وحماية المرأة وأي من أفراد الأسرة من أضرارها إن وجدت.
    For example, in cases of sexual abuse of children by a male family member, mothers tended not to want to believe the children. UN وعلى سبيل المثال، تميل الأمهات، في حالات الإساءة الجنسية للأطفال من جانب أحد أفراد الأسرة من الذكور، إلى عدم تصديق الأطفال.
    If the patient’s health is already too severely affected, the loan is granted to a family member. UN ويقدم هذا القرض لأحد أفراد الأسرة من أجل مساعدة المريض عند تأثر حالته الصحية بشكل كبير.
    Even so, according to the study director, one in eight households surveyed have experienced the violent death of a family member during this period. UN وعلى الرغم من ذلك فإنه وفقا لما أشار إليه المدير المسؤول عن الدراسة عانت أسرة معيشية من بين كل ثماني أسر من وفاة فرد من أفراد الأسرة من جراء العنف خلال تلك الفترة.
    In several countries, initiatives targeted parents and other family members to raise awareness about the linkages between education and increased income opportunities, which had resulted in enhanced school enrolment of girls. UN وفي العديد من البلدان تستهدف المبادرات الآباء وغيرهم من أفراد الأسرة من أجل توعيتهم بالصلات القائمة بين التعليم وفرص زيادة الدخل، الأمر الذي أدى إلى زيادة التحاق الفتيات بالمدارس.
    With this purpose, employers should take steps that would allow family members to better manage their work and family life and to ensure that leave to care for a family member on part-time working hours does not detrimentally affect job security, career prospects or pension entitlement. UN ولبلوغ هذه الغاية، يتعين على أرباب العمل اتخاذ خطوات تمكّن أفراد الأسرة من تحسين إدارة حياتهم العملية والأسرية، وضمان ألا تؤثر الإجازات الممنوحة لرعاية أحد أفراد الأسرة التي تتيح العمل لبعض الوقت وليس بدوام كامل تأثيرا ضارا على الأمن الوظيفي أو احتمالات النمو الوظيفي أو مستحقات المعاشات التقاعدية.
    Paragraph 2 of article 36 is amended by a provision according to which the court may take the necessary means to protect family members against violence, when it registers cases of violence in the family, in accordance with the Civil Procedure Code, up to the moment of drawing up the divorce decision. UN وتعدل الفقرة 2 من المادة 36 بإدراج حكم يجوز للمحكمة بموجبه أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية أفراد الأسرة من العنف، حينما تُسجل حالات عنف داخل الأسرة، وفقاً لقانون الإجراءات المدنية، ولغاية اللحظة التي يُتخذ فيها قرار بشأن الطلاق.
    The Order was amended in 2010 to include provisions on the protection of family members against dharar syar'ie or domestic violence such as causing hurt to a family member, compelling by force or threat to engage in any conduct or act from which he or she has the right to abstain and wrongfully confining or restraining a family member against his or her will. UN وتم تعديل المرسوم في عام 2010 لإدراج أحكام بشأن حماية أفراد الأسرة من الضرر أو العنف العائلي من قبيل إلحاق الضرر بأحد أفراد الأسرة، أو الاكراه باستعمال القوة أو التهديد على المشاركة في أي إجراء أو عمل يحق له الامتناع عنه أو حبس أحد أفراد الأسرة أو تقييده بصورة غير مشروعة ضد إرادته أو إرادتها.
    It was gratifying to see family members of both sexes and all ages sit together and learn at evening classes, for example. UN ومما يبعث على السرور رؤية أفراد الأسرة من الجنسين من كل الأعمار يجلسون مع بعض ويتعلمون في الفصول المسائية على سبيل المثال.
    At home, men must come to understand their role in modelling healthy relations and respect for male and female members of the family. UN ويتعين على الرجال في المنزل أن يستوعبوا دورهم في صياغة علاقات سليمة واحترام أفراد الأسرة من ذكور وإناث.
    Family unity must be preserved, unless a member of the family deliberately avoids the removal measure UN ينبغي احترام مبدأ لم شمل الأسرة، باستثناء الحالة التي يتملص فيها بصورة طوعية فرد من أفراد الأسرة من تدبير الإبعاد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more