"أفراد الأمن المسلحين" - Translation from Arabic to English

    • armed security personnel
        
    Hence, there are different national legal frameworks covering the deployment of privately contracted armed security personnel on board ships. UN وبالتالي فالأطر القانونية المختلفة المطبقة في سائر دول العلم تغطي نشر أفراد الأمن المسلحين على متن السفن.
    The Working Group retained its focus on implementation of the post-trial transfer system, prosecution, including the international legal framework for prosecuting piracy organizers, and the use of privately contracted armed security personnel on board ships and vessel protection detachments. UN وواصل الفريق العامل تركيزه على مواصلة تنفيذ نظام نقل المدانين بعد المحاكمة والملاحقة القضائية، بما يشمل الإطار القانوني الدولي لملاحقة الجهات الضالعة في تنظيم القرصنة قضائيا، ولاستخدام أفراد الأمن المسلحين المتعاقد معهم بصفة خاصة على متن السفن ونشر مفزرات حماية السفن.
    The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI) is also conducting a project related to the use of privately contracted armed security personnel on board vessels, with the objective of preparing a set of guidelines and agreed standards. UN وكذلك يقوم معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بمشروع يتعلق باستخدام أفراد الأمن المسلحين المتعاقد معهم بصفة خاصة على متن السفن، وذلك بهدف إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية والمعايير المتفق عليها.
    The United States will devote a portion of the 15th plenary meeting of the Contact Group, to be held in November 2013, to policy issues related to the use of privately contracted armed security personnel. UN وستخصص الولايات المتحدة جزءا من الجلسة العامة 15 لفريق الاتصال المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 لقضايا السياسات المتعلقة باستخدام أفراد الأمن المسلحين المتعاقد معهم بصفة خاصة على متن السفن.
    IMO, with contributions received from the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia and its working groups, has developed interim guidance on the use of privately contracted armed security personnel on board ships in the high-risk area for shipowners, ship operators and ship masters, as well as interim recommendations for flag, port and coastal States. UN وقامت المنظمة البحرية الدولية، مستعينة بالمساهمات المقدمة من فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وأفرقته العاملة، بوضع إرشادات مؤقتة لملاك السفن ومشغليها وربابنتها بشأن استخدام أفراد الأمن المسلحين على متن السفن في المنطقة الشديدة الخطورة، كما وضعت توصيات مؤقتة لدول العلم ودول الموانئ والدول الساحلية.
    43. Following the publication of the International Organization for Standardization (ISO) Publicly Available Specification (PAS) 28007 on guidelines for private maritime security companies providing privately contracted armed security personnel on board ships, a private maritime security company can now be certified to this voluntary industry standard to facilitate uniform international implementation. UN ٤٣ - وفي أعقاب نشر المواصفة المتاحة للعموم رقم 28007 الصادرة عن المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس بشأن المبادئ التوجيهية لشركات الأمن البحري الخاصة التي تقدم أفراد الأمن المسلحين المتعاقد معهم من شركات خاصة على متن السفن، يمكن الآن التصريح بامتثال شركة أمن بحري خاصة باتباع هذا المعيار الطوعي من أجل تيسير التنفيذ الدولي الموحد.
    28. Invites the IMO to continue its contributions to the prevention and suppression of acts of piracy and armed robbery against ships, in coordination, in particular, with the UNODC, the World Food Program (WFP), the shipping industry, and all other parties concerned, and recognizes the IMO's role concerning privately contracted armed security personnel on board ships in high-risk areas; UN 28 - يدعو المنظمة البحرية الدولية إلى مواصلة إسهاماتها في جهود منع وقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، بالتنسيق على وجه الخصوص مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأغذية العالمي وقطاع النقل البحري وجميع الأطراف المعنية الأخرى، ويقر بدور المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق باستخدام أفراد الأمن المسلحين المتعاقد عليهم مع شركات خاصة ليكونوا على متن السفن في المناطق البالغة الخطورة؛
    28. Invites the IMO to continue its contributions to the prevention and suppression of acts of piracy and armed robbery against ships, in coordination, in particular, with the UNODC, the World Food Program (WFP), the shipping industry, and all other parties concerned, and recognizes the IMO's role concerning privately contracted armed security personnel on board ships in high-risk areas; UN 28 - يدعو المنظمة البحرية الدولية إلى مواصلة إسهاماتها في جهود منع وقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، بالتنسيق على وجه الخصوص مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأغذية العالمي وقطاع النقل البحري وجميع الأطراف المعنية الأخرى، ويقر بدور المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق باستخدام أفراد الأمن المسلحين المتعاقد عليهم مع شركات خاصة ليكونوا على متن السفن في المناطق البالغة الخطورة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more