In some cases, these threats were made by members of paramilitary groups, but responsibility for others is still unclear. | UN | وقد وجه أفراد الجماعات شبه العسكرية هذه التهديدات في بعض الحالات، ولم تتضح بعد مسؤولية توجيهها في حالات أخرى. |
Likewise, it outlines the most significant developments relating to the demobilization and reintegration of members of paramilitary groups. | UN | كما إنه يعرض أهم التطورات المتصلة بتسريح أفراد الجماعات شبه العسكرية وإعادة إدماجهم. |
It should be mentioned that members of paramilitary groups have been blamed for most of these violent deaths. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن المسؤولين عن معظم حالات الوفاة بسبب العنف هذه هم أفراد الجماعات شبه العسكرية. |
The Committee notes that the graves have been discovered mainly on the basis of statements by demobilized paramilitaries. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المقابر اكتُشفت أساساً استناداً إلى بيانات أدلى بها أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرّحون. |
The Committee notes that the graves have been discovered mainly on the basis of statements by demobilized paramilitaries. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المقابر اكتُشفت أساساً استناداً إلى بيانات أدلى بها أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرّحون. |
Under this amnesty law, paramilitaries accused of serious human rights violations would reportedly stand trial. | UN | وبموجب قانون العفو هذا فإن أفراد الجماعات شبه العسكرية المتهمين بانتهاكات جسيمة ضد حقوق الإنسان سوف يقدمون إلى المحكمة. |
members of paramilitary groups frequently use torture and, in almost all cases, it preceded extrajudicial execution. | UN | وكثيراً ما يلجأ أفراد الجماعات شبه العسكرية إلى التعذيب ويلجأون إليه، في جميع الحالات تقريباً، قبل الإعدام خارج النطاق القضائي. |
This tendency is reflected in the interference in the exercise of public functions by members of paramilitary groups and in the persistence of links between public servants and members of these groups. | UN | وتنعكس هذه النزعة في التدخل في مزاولة أفراد الجماعات شبه العسكرية للوظائف العمومية وفي استمرار العلاقات بين الموظفين العموميين وأفراد هذه الجماعات. |
members of paramilitary groups were the principal violators of such rights, and their acts implied State responsibility, by acts of commission or omission, i.e. failure by the State to perform its duty to safeguard rights. | UN | وقد كان أفراد الجماعات شبه العسكرية هم الجهات الرئيسية التي تنتهك هذه الحقوق، وهو ما يحمل الدولة مسؤولية أفعالهم، سواء من طريق الفعل أو الامتناع عن الفعل، أي تخلف الدولة عن أداء واجبها بضمان الحقوق. |
It would also be interesting to know whether demobilized members of paramilitary groups whose confessions had helped to shed light on certain crimes had been prosecuted and sentenced. | UN | كما سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرحين الذين ساعدت اعترافاتهم في كشف الحقيقة حول بعض الجرائم قد تعرضوا للملاحقة القضائية أو صدرت بحقهم أحكام بالسجن. |
Colombia's national policy on peace and reconciliation identifies violence against women as a priority, and its policy for reintegration into civilian life of members of paramilitary groups includes measures aimed at the prevention of violence against women. | UN | وتولي سياسة كولومبيا الوطنية للسلام والمصالحة أولوية لمسألة العنف ضد المرأة، كما أن سياسة كولومبيا لإعادة إدماج أفراد الجماعات شبه العسكرية في الحياة المدنية تتضمن تدابير تهدف إلى منع العنف ضد المرأة. |
45. Restrictions of free movement within the country were the result of unlawful roadblocks set up by members of paramilitary groups in the areas they control. | UN | 45- وحدت من حرية التنقل داخل البلد المتاريس التي أقامها أفراد الجماعات شبه العسكرية بشكل غير مشروع في المناطق التي يتحكمون فيها. |
According to a report by the Ministry of National Defence, 48 members of paramilitary groups were killed and 231 arrested and turned over to the Attorney-General's Office in 1997 and 1998 for alleged links with such groups. | UN | ووفقاً لتقرير صادر عن وزارة الدفاع الوطني، فإن 48 فرداً من أفراد الجماعات شبه العسكرية قد قُتلوا وأُلقي القبض على 231 فرداً وقُدموا إلى مكتب المحامي العام في عامي 1997 و1998 لوجود صلات مدعاة تربطهم بهذه الجماعات. |
Most of the abductions and detentions leading to disappearances were carried out by members of paramilitary groups whose actions were believed to be undertaken in complicity with, or to be overlooked by, members of the security forces, very often in areas of heavy military presence. | UN | ومعظم عمليات الاختطاف والاحتجاز المنتهية بالاختفاء كانت عمليات قام بها أفراد الجماعات شبه العسكرية التي يعتقد أن أفعالها تمت بتواطؤ مع، أو تغاض من، أفراد قوات الأمن، وذلك في أحيان كثيرة جدا في مناطق بها وجود عسكري مكثف. |
The groups' existence and growth are largely due to demobilization and transitional justice processes that have resulted in impunity for paramilitaries' human rights violations. | UN | ويرجع وجود ونمو هذه المجموعات، إلى حد كبير، إلى عمليات التسريح والعدالة الانتقالية التي أسفرت عن إفلات أفراد الجماعات شبه العسكرية من العقاب على ما ارتكبوه من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
The vast majority of the over 30,000 demobilized paramilitaries have not availed themselves of Act No. 975, and their legal situation is far from clear. | UN | ولم تستفد الأغلبية العظمى من أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرَّحين الذين يتجاوز عددهم 000 30 شخص من القانون رقم 975، وما زال الغموض الشديد يكتنف وضعهم القانوني. |
The Committee notes with serious concern that only two persons have been convicted and that few investigations have been initiated despite the systematic violence highlighted in versión libre accounts of the paramilitaries charged. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن شخصين فقط أدينا حتى الآن ولم يُجر إلا عدد قليل من التحقيقات بالرغم من العنف المنهجي الذي تبرزه البيانات الطوعية التي يقدمها أفراد الجماعات شبه العسكرية المدانون. |
State monitoring of demobilized paramilitaries was carried out by senior advisers for reintegration, who were available to assist judicial authorities as needed. | UN | وتمارس الدولة سيطرتها على أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرحين من خلال كبار المستشارين في مجال إعادة الإدماج، الذين يضعون أنفسهم تحت تصرف السلطات القضائية عند الحاجة. |
The vast majority of the over 30,000 demobilized paramilitaries have not availed themselves of Act No. 975, and their legal situation is far from clear. | UN | ولم تستفد الأغلبية العظمى من أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرَّحين الذين يتجاوز عددهم 000 30 شخص من القانون رقم 975، وما زال الغموض الشديد يكتنف وضعهم القانوني. |
The Committee notes with serious concern that only two persons have been convicted and that few investigations have been initiated despite the systematic violence highlighted in versión libre accounts of the paramilitaries charged. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن شخصين فقط أدينا حتى الآن ولم يُجر إلا عدد قليل من التحقيقات بالرغم من العنف المنهجي الذي تبرزه البيانات الطوعية التي يقدمها أفراد الجماعات شبه العسكرية المدانون. |
New complaints were recorded of connections with paramilitaries involving members of the police and the Marine Corps in Bolívar, of the army in Chocó and the police in Nariño. | UN | وسجلت شكاوى جديدة تتعلق بوجود صلات بين أفراد الجماعات شبه العسكرية وأفراد الشرطة ومشاة البحرية في بوليفار، والجيش في تشوكو، والشرطة في نارينيو. |