"أفراد شعبنا" - Translation from Arabic to English

    • our people
        
    Since the triumph of the Cuban revolution in 1959, sport in our country has not been an exclusive pastime and became a right for all our people. UN ومنذ انتصار الثورة الكوبية في 1959، لم تعد الرياضة في بلدنا مقتصرة على فئة قليلة وأصبحت حقاً لجميع أفراد شعبنا.
    For those of us most directly affected, one more day of delayed action is a day too late for thousands of our people. UN أما بالنسبة لأشد المتضررين مباشرة، فإن تأخير هذه الإجراءات يوما إضافيا واحدا تأخير أكثر مما ينبغي بالنسبة للآلاف من أفراد شعبنا.
    This is a historic moment for our people, a moment they have eagerly anticipated for the past 20 years. UN هذه لحظة تاريخية لشعبنا، لحظة كان أفراد شعبنا يتشوقون لها طوال العشرين سنة الماضية.
    It provides jobs for many of our people and contributes substantially to our economic development. UN فهي تتيح الوظائف للكثيرين من أفراد شعبنا وتسهم بدرجة كبيرة في تنميتنا الاقتصادية.
    These are real issues that closely affect the daily lives of our people. UN هذه مسائل حقيقية تؤثر تأثيرا وثيقا في حيوات أفراد شعبنا يوميا.
    We shall take these steps forward in the way we always conduct business - quietly, peacefully and with the consent of all our people. UN وسنقوم بهذه الخطوات على النحو الذي نؤدي به دائما عملنا، أي في هدوء وسلام وبرضاء كل أفراد شعبنا.
    If there are injuries, we'd like assurances that our people will be treated by our own medical staff. Open Subtitles هناك شيء واحد. إذا كان هناك إصابات ، نود التأكيد إن أفراد شعبنا سوف يعالجون من جانب طاقمنا الطبى.
    And many of our people have not died fighting a meaningless war. Open Subtitles و أن العديد من أفراد شعبنا ماتوا و هم يخوضون حربا لا معنى لها
    The Government wishes to assure all our people that it will not relent in ensuring that NPFL's terroristic actions against our people are quickly brought to an end; and the peace process kept on course. UN وتود الحكومة أن تؤكد لجميع أفراد شعبنا أنها لن تألو جهدا في ضمان وضع حد سريع لﻷعمال الارهابية التي تمارسها الجبهة القومية الوطنية لليبريا ضد شعبنا مع العمل على إبقاء عملية السلم في طريقها المرسوم.
    Resuscitated by the continued existence of safe havens in the region, they continue to hold Afghanistan hostage, killing our people, destroying the country and threatening our gains, freedom and way of life. UN وهم يواصلون، وقد أنعشهم الوجود المستمر للملاذات الآمنة في المنطقة، احتجاز أفغانستان رهينة، قاتلين أفراد شعبنا ومدمرين بلدنا ومهددين مكاسبنا وحريتنا وطريقة حياتنا.
    We have adopted the Malawi Growth and Development Strategy as a home-grown overarching national policy for creating new wealth, for achieving sustainable economic growth and development and for combating the poverty that still engulfs many of our people. UN لقد اعتمدنا استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية كسياسة شاملة بهدف خلق الثروة الجديدة وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية بغرض مكافحة الفقر الذي لا يزال يحيق بكثير من أفراد شعبنا.
    The endurance of obstacles to exports from developing countries to developed countries can aggravate that phenomenon, which was so graphically described by the President of my country, Mr. Óscar Arias, when he said that if we cannot export our products to your markets, the harsh reality is that we will export our people. UN فالعقبات التي طال أجلها في وجه الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو يمكن أن تزيد من تفاقم تلك الظاهرة التي وصفها بصورة واضحة رئيس بلدي السيد أوسكار آرياس عندما قال إن الحقيقة المرة هي أننا إذا لم نتمكن من تصدير منتجاتنا إلى أسواقكم، سنصدر أفراد شعبنا.
    For a small developing country like Saint Vincent and the Grenadines, multilateralism is not an option; it is an integral part of our policies and programmes to enhance our standard of living and create a better life for all of our people. UN وبالنسبة لبلد نام صغير مثل سان فنسنت وغرينادين، ليست تعددية الأطراف خيارا؛ بل إنها جزء لا يتجزأ من سياستنا وبرامجنا للنهوض بمستوى معيشتنا وتوفير حياة أفضل لجميع أفراد شعبنا.
    An all-encompassing initiative, our country's version of the Vision 2020 comprises a forward-looking strategy that places emphasis on, among other things, guaranteeing a decent standard of living for all our people. UN وهذه المبادرة الشاملة، وهي صيغة بلدنا لرؤيا 2020، تتضمن استراتيجية تطلعية تؤكد، في جملة أمور، على كفالة مستوى عيش لائق لجميع أفراد شعبنا.
    The attraction of easy money, a life filled with unearned luxury and the lure of a quick “high” proved intoxicating for far too many of our people. UN إن إغواء المال السهل والحياة المملوءة بالثراء الذي لم يُبذل جهد في كسبه واﻹغراء بالثراء السريع أفسدت الكثيرين من أفراد شعبنا.
    We have always focused our efforts on training our people so that they are equipped with the necessary skills to meet the challenges of their workplace and contribute to national development. UN وقد ركزنا جهودنا دائما على تدريب أفراد شعبنا لتزويدهم بالمهارات الضرورية لمواجهة التحديات التي تعترضهم في أماكن عملهم والإسهام في التنمية الوطنية.
    Cuba has denounced hundreds of plots to attack its leaders and has constantly called for punishment for those responsible and for the perpetrators of countless acts of terrorism that have left a high number of victims among our people. UN واستنكرت كوبا مئات من خطط محاولة اغتيال حكامها، وطالبت بلا كلل بمعاقبة مرتكبي أعمال إرهابية لا حصر لها والمسؤولين عن هذه الأعمال التي راح ضحيتها عدد كبير من أفراد شعبنا.
    In our own community of small States, we face the most serious threat to our peoples' security, caused by the proliferation of small arms and light weapons that claim the lives of so many of our people. UN وفي مجتمعنا المكون من دول صغيرة، نواجه أخطر التهديدات لأمن شعوبنا بسبب انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي أودت بحياة العديد من أفراد شعبنا.
    Tunisia's social development activities are ambitious and multidimensional; they are the cornerstone of our national policy to ensure well-being and prosperity for all our people. UN إن أنشطــة تونــس فـــي مجـــال التنميــة الاجتماعيـــة طموحــة ومتعــددة اﻷبعــاد؛ وهي تمثل حجــر الزاويــة فــي سياستنا الوطنية التي تستهدف ضمان الرفاه والرخاء لجميع أفراد شعبنا.
    Indeed, it is a fundamental regard for the right of all our people to live free and peaceful lives that has driven me and my Government to search tirelessly for a resolution to this crisis. UN والواقع أن الاحترام اﻷساسي لحق كل فــرد من أفراد شعبنا في أن يعيش في حريــة وسـلام هو الذي دفعني ودفع حكومتي ﻷن نسعى دون كلل من أجل حسم هذه اﻷزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more