Slovenia commended Singapore for ensuring peaceful coexistence for its people. | UN | وأشادت بسنغافورة على تأمين التعايش السلمي بين أفراد شعبها. |
It has eradicated extreme poverty and improving the lives of its people. | UN | فقد استأصلت الفقر المدقع من بين أفراد شعبها ولا تزال تواصل تحسين مستويات معيشتهم. |
Sri Lanka cherishes and wishes to nurture national institutions which benefits all its people. | UN | وتفضل سري لانكا رعاية مؤسسات وطنية تعود بالنفع على جميع أفراد شعبها. |
Despite these challenges, Antigua and Barbuda had made significant progress in enhancing the enjoyment of human rights by its people. | UN | وبالرغم من هذه التحديات، حققت أنتيغوا وبربودا تقدماً كبيراً في مجال تحسين تمتع أفراد شعبها بحقوق الإنسان. |
Since independence, the Government has been fully seized of the importance of harnessing the differences and diversities of its people towards effective, equitable and sustained development. | UN | وأدركت الحكومة تماماً منذ الاستقلال أهمية تسخير اختلاف وتنوع أفراد شعبها لتحقيق تنمية فعالة وعادلة ومستدامة. |
Indonesia is a multicultural nation that does not discriminate against its people based on any background. | UN | وتُعدّ إندونيسيا دولة متعددة الثقافات لا تمارس التمييز ضد أفراد شعبها استناداً إلى أية خلفية من الخلفيات. |
To this end the Kingdom frequently consults with all its people on all the most important development issues. | UN | ولتحقيق هذا تتشاور المملكة كثيرا مع جميع أفراد شعبها بشأن جميع القضايا اﻹنمائية اﻷهم. |
Bangladesh is proud to promote congeniality and harmony within its own society, where all its people coexist peacefully. | UN | وتفخر بنغلاديش بتعزيز الوئام والتوافق داخل مجتمعها الذي يتعايش فيه كل أفراد شعبها بسلام. |
13. Brazil promised an additional $4.3 billion to achieve universal energy access among its people by 2014. | UN | 13 - وتعهدت البرازيل بتخصيص مبلغ إضافي قدره 4.3 بلايين دولار لتوفير الطاقة لجميع أفراد شعبها بحلول عام 2014. |
The obligations of the South African Government towards all its people were unambiguous and its mandate with regard to equal rights was stated in the preamble to the Constitution. | UN | وأضاف قائلاً إن التزامات حكومة جنوب أفريقيا تجاه جميع أفراد شعبها واضحة، وولايتها فيما يتعلق بتساوي الحقوق مذكورة في ديباجة الدستور. |
Haiti must redouble its efforts to secure its democratic future and make the right to development, too long denied, a reality for all its people. | UN | كمـا يجب على هايتــي أن تضاعف جهودها كي تضمن مستقبلهــا الديمقراطــي وتجعل من الحق في التنمية، وهو حق لطالما أنكِر، حقيقة واقعة لجميع أفراد شعبها. |
When a Government moves to create a more enabling environment for artisanal miners, it is also increasing the access of its people to an income safety net and their ability to deliver themselves from poverty. | UN | وعندما تتحرك حكومة لتهيئة بيئة أكثر تمكينا لعمال المناجم الحرفيين هؤلاء، فإنها تقوم أيضا بزيادة وصول أفراد شعبها إلى دخل مأمون وزيادة قدرتهم علي تخليص أنفسهم من براثن الفقر. |
Without such social and economic cooperation and without setting limits on the perverse logic of capital that seeks to turn a profit at any cost, it will be impossible for Haiti to obtain full and self-sufficient development for all its people. | UN | وبدون هذا التعاون الاجتماعي والاقتصادي، وبدون فرض قيود على المنطق المنحرف لرأس المال الذي يسعى إلى الربح بأي ثمن، سيستحيل على هايتي أن تحقق التنمية الكاملة والمكتفية ذاتيا لجميع أفراد شعبها. |
The Government of Iraq, with the participation of all its people without discrimination, was working to build a society based on humanitarian values, after being held hostage to a tyrannical regime that was anything but humanitarian. | UN | وحكومة العراق تقوم، بمشاركة كافة أفراد شعبها دون تمييز، بالعمل على بناء مجتمع يستند إلى قيم إنسانية، وذلك بعد أن كان رهينة لنظام حكم استبدادي يعد خلوا من أي مسحة إنسانية. |
The Kingdom of Morocco had earlier expressed its satisfaction at those decisive developments, which ended a half-century-long conflict and allowed South Africa, a sister country, to usher in a new era of national harmony and democracy and give it reason to look forward to a prosperous future for all its people. | UN | وقد أعــرب المغـرب في حينه عن ترحيبه بهذه التطورات الحاسمة التي وضعت حدا لنزاع دام طيلة نصف قرن ودخلت بدولة جنوب افريقيا الشقيقة في عهد من التآزر الوطني والديمقراطية النزيهة مما يبشر بمستقبل زاهر لجميع أفراد شعبها. |
" Recognizing the significant transformation Chinese society has undergone since the introduction of the reform policies and the successful efforts of the Chinese Government in the development of the economic situation of the country and in reducing the share of its people living in extreme poverty, thus enhancing the enjoyment of economic rights, | UN | وإذ تقر بالتحول الهام الذي شهده المجتمع الصيني منذ إدخال سياسات الاصلاح، والجهود الناجحة التي بذلتها حكومة الصين في تنمية الحالة الاقتصادية للبلد وفي تخفيض نسبة أفراد شعبها الذين يعيشون في فقر مدقع، مما يعزز من التمتع بالحقوق الاقتصادية، |
" Rwanda needs the unity of all its people to build a peaceful country, where every Rwandan citizen is accorded his rightful place, with equal rights and responsibilities for everyone. | UN | " إن رواندا بحاجة إلى وحدة جميع أفراد شعبها من أجل بناء بلد يسوده السلام ويحظى فيه كل مواطن رواندي بمكانه الصحيح ويتمتع فيه الجميع بحقوق وواجبات متساوية. |
93. As for Haiti, everything suggests the overwhelming majority of its people are determined to defend their newly recovered freedom and that they will oppose with determination any attempt to bring them back to the hated past of intimidation, exploitation and humiliation. | UN | ٩٣ - أما بالنسبة لهايتي فكل شيء يشير الى أن الغالبية العظمى من أفراد شعبها مصممين على الدفاع عن حريتهم التي استعادوها مجددا وسيعارضون بكل عزم أية محاولة ترمي الى إعادتهم الى ماضي التخويف والاستغلال والمهانة البغيض. |
584. Cuba noted that, in spite of challenges common to other developing countries, Togo had made important efforts to promote and protect all human rights of its people. | UN | 584- لاحظت كوبا أنه رغم التحديات، من قبيل التحديات التي تواجهها دول نامية أخرى، فقد بذلت توغو جهودا كبيرة لتعزيز وحماية حقوق أفراد شعبها. |
14. Singapore was a small multiracial, multireligious State without a common cultural heritage. Nevertheless, its people had managed to live and work together harmoniously since independence because they recognized their diversity and the value of cooperation and harmony. | UN | 14 - وأضاف أن سنغافورة دولة صغيرة متعددة الأعراق والديانات ولا تتمتع بتراث ثقافي مشترك ومع ذلك، استطاع أفراد شعبها أن يعيشوا معا بشكل منسجم منذ الاستقلال لأنهم اعترفوا بتنوعهم وبقيمة التعاون والانسجام. |
Its territory was used as a transit country, leading to increased drug consumption among its own people. | UN | وأضافت أن أرض الجزائر تُستَعمَل كبلد مرور عابر، مما يؤدي إلى زيادة استهلاك المخدرات بين أفراد شعبها نفسه. |