"أفراد وجماعات" - Translation from Arabic to English

    • individuals and groups
        
    • persons and groups
        
    • individuals and communities
        
    • persons or groups
        
    • individual and group
        
    The concept embraced the anti-State terror tactics of individuals and groups inspired and affected by the anarchist ideology and philosophy that rejected the State, all government-made laws and private property. UN وقد اشتمل على ممارسة أساليب الإرهاب ضد الدولة من قِبَل أفراد وجماعات استلهمت الإيديولوجيا والفلسفة الفوضويتين اللتين ترفضان الدولة وجميع القوانين الحكوميـة ونظـام الملكيـة الخاصة وتأثرت بهما.
    Its outreach and affiliation has expanded since its creation with individuals and groups as members from Asia, Africa, America and Europe. UN وقد توسعت صلاتها ونطاق الانتساب إليها منذ نشأتها بانضمام أفراد وجماعات بصفتهم أعضاء من آسيا وافريقيا وأمريكا وأوروبا.
    Resettlement continued to be an important durable solution for certain individuals and groups of refugees. UN وظلت إعادة التوطين حلا دائما هاما لبعض أفراد وجماعات اللاجئين.
    The criminal and illegal activities by armed individuals and groups on and along the Thai-Cambodian border, affecting the security of both countries, should be looked at seriously. UN كما اتفقا على وجوب النظر نظرة جدية إلى اﻷنشطة الاجرامية وغير المشروعة التي يقوم بها أفراد وجماعات في منطقة الحدود بين تايلند وكمبوديا وعلى طول تلك الحدود مما يؤثر على أمن البلدين.
    Reprisals against individuals and groups engaging or seeking to engage with the treaty bodies UN ألف - الأعمال الانتقامية ضد من يتعاملون أو يسعون إلى التعامل مع هيئات المعاهدات من أفراد وجماعات
    At the end of the twenty-third session, the President emphasized that, as stressed by many delegations, any acts of intimidation or reprisal against individuals and groups who cooperate or have cooperated with the United Nations and its representatives were unacceptable and must end. UN وفي نهاية الدورة الثالثة والعشرين، أكد الرئيس، كما أكد ذلك العديد من الوفود، أن أي عمل من أعمال الترهيب أو الانتقام يرتكب ضد أفراد وجماعات يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها أمر غير مقبول ويجب أن يتوقف.
    It further describes activities aimed at engaging individuals and groups outside the public sector in the prevention of corruption, in particular civil society organizations, journalists and academia, as well as several tools which have been developed to support the different actors in effectively preventing corruption. UN وتوضح الورقة علاوةً على ذلك الأنشطة الرامية إلى إشراك أفراد وجماعات من خارج القطاع العام في منع الفساد، لاسيّما منظمات المجتمع المدني والصحفيون والأوساط الأكاديمية، إضافةً إلى عدة أدوات طُورت من أجل دعم مختلف الجهات الفاعلة في منع الفساد بفعالية.
    In almost all countries, including the least developed countries, low-income countries and even some middle-income countries, individuals and groups have been excluded from the benefits of development because of their geographic location and ethnicity. UN وقد حرم أفراد وجماعات في جميع البلدان تقريبا، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل وحتى بعض البلدان المتوسطة الدخل، من ثمار التنمية بسبب موقعهم الجغرافي وأصلهم العرقي.
    Accountability should be linked to the enforcement mechanism of the right to education so that individuals and groups deprived of the enjoyment of that right could seek justice. UN وينبغي ربط المساءلة بآلية لإعمال الحق في التعليم حتى يتسنى لمن يحرم من التمتع بذلك الحق من أفراد وجماعات اللجوء إلى العدالة.
    This has particular ramifications for South and Central Asia, two regions that have both been directly affected by terrorist violence involving individuals and groups that have used Afghan territory for training or planning in the past. UN وتترتب تداعيات خاصة على هذا الأمر في جنوب ووسط آسيا، وهما منطقتان تضررتا مباشرة من عنف الإرهابيين من قِبَل أفراد وجماعات استخدمت الأراضي الأفغانية لأغراض التدريب أو التخطيط في الماضي.
    Letters were also received from individuals and groups urging the sending of United Nations human rights monitoring and peacekeeping forces to East Timor. UN كما وردت رسائل من أفراد وجماعات تحث على إرسال قوات تابعة للأمم المتحدة إلى تيمور الشرقية لرصد حقوق الإنسان وحفظ السلام فيها.
    This would pave the way to implementing Palestinian Authority's obligations under the road map to confront individuals and groups conducting and planning terrorist attacks. UN وهذا من شأنه أن يمهد الطريق لكي تنفذ السلطة الفلسطينية التزاماتها بموجب خريطة الطريق، وذلك بمواجهة من يقومون بهجمات إرهابية ويخططون لها من أفراد وجماعات.
    We recognize that investment in human rights presupposes individuals and groups that know their rights, that know the value of those rights and that know how to fight for them. UN ونحن نــدرك أن الاستثمار في حقوق اﻹنسان يفترض مسبقا وجود أفراد وجماعات يعرفون حقوقهم، ويعرفون قيمة تلك الحقوق، ويعرفون كيف يكافحون من أجلها.
    Children the world over had been subjected to gross abuse and exploitation by unscrupulous individuals and groups. UN ٤٠ - وقال إن اﻷطفال في جميع أنحاء العالم تعرضوا لسوء معاملة واستغلال فادحين من جانب أفراد وجماعات بلا ضمير.
    36. Children's food security is negatively affected in situations where more powerful individuals and groups hold disproportionate shares of resources and property. UN 36- ويتأثر الأمن الغذائي للطفل سلباً في الحالات التي تتركز فيها حصص غير متكافئة من الموارد والممتلكات في أيدي أفراد وجماعات أقوى.
    Strict limitations on the use of intrusive collection methods help to ensure that intelligence collection is both necessary and limited to individuals and groups that are likely to be involved in activities posing a threat to national security. UN وتساعد القيود المفروضة على استخدام طرق الجمع التدخلية في ضمان أن يكون جمع المعلومات الاستخباراتية ضرورياً ومقتصراً على أفراد وجماعات يحتمل أن يكونوا منخرطين في أنشطة تشكل تهديداً للأمن الوطني.
    41. Children's food security is negatively affected in situations where more powerful individuals and groups hold disproportionate shares of resources and property. UN 41- ويتأثر الأمن الغذائي للطفل سلباً في الحالات التي تتركز فيها حصص غير متكافئة من الموارد والممتلكات في أيدي أفراد وجماعات أقوى.
    53. Internally displaced persons and their sheikhs related to the Panel daily harassments by individuals and groups they consider to be Janjaweed. UN 53 - وروى المشردون داخليا وشيوخهم للفريق حدوث مضايقات يومية من قِبَل أفراد وجماعات يعتبرونهم من الجنجويد.
    The Act discriminates positively in favour of indigenous persons and groups, who have been segregated and robbed of their lands and culture since the conquest, have lived in a state of extreme poverty and have had no chance of attaining equality with the country's other inhabitants. UN ويميل القانون بشكل إيجابي لصالح أفراد وجماعات السكان الأصليين، الذين تعرضوا منذ الاحتلال للعزل ونهب أراضيهم وثقافتهم، والعيش في حالة فقر مدقع، ولم تتح لهم فرصة تحقيق المساواة مع سكان البلاد الآخرين.
    individuals and communities are thereby prevented from exercising fully their right to participate in cultural life and from contributing to the development of cultural expressions in Morocco. UN وبذلك، يُحرم أفراد وجماعات من ممارسة حقهم في المشاركة في الحياة الثقافية ممارسة كاملة ومن المساهمة في تطوير أشكال التعبير الثقافي في المغرب.
    " 4. Recommends that all Governments provide immediate restitution, compensation and/or appropriate and sufficient alternative accommodation or land, consistent with their wishes and needs, to persons and communities that have been forcibly evicted, following mutually satisfactory negotiations with the affected persons or groups " ; UN " ٤ - توصي بأن توفر كل الحكومات فورا لﻷشخاص والمجتمعات المحلية، الذين جرى إخلاؤهم قسرا، الرد إلى الوضع السابق أو التعويض و/أو السكن البديل الكافي الملائم أو اﻷرض، بما يتفق مع رغباتهم واحتياجاتهم، وذلك بعد إجراء مشاورات مرضية للطرفين مع المتأثرين من أفراد وجماعات " ؛
    At the international level, the adoption of an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights would constitute a major step in this direction by making it possible for individual and group complaints alleging violations of these rights to be submitted for examination by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. UN واعتماد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سيشكل على الصعيد الدولي خطوة رئيسية في هذا الاتجاه بتيسير تقديم شكاوى أفراد وجماعات يزعم فيها تعرض هذه الحقوق لانتهاكات ونظر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more