The Information and Evidence Support Section is expected to support trial teams working on matters relating to rule 71 bis by carrying out extensive research. | UN | ويتوقع أن يدعم القسم المذكور أفرقة المحاكمة التي تعنى بمسائل تتصل بالقاعدة 71 مكررا وذلك بإجراء بحث مستفيض. |
However, current practice has seen almost 100 per cent of trial teams being active during the initial phase of trials. | UN | غير أن الممارسة الحالية تشير إلى أن زهاء 100 في المائة من أفرقة المحاكمة تشارك عمليا في المرحلة الأولية للمحاكمات. |
Appeals staff members have assisted trial teams with time-limited issues, such as disclosure. | UN | وساعد موظفو الاستئناف أفرقة المحاكمة في المسائل المحدودة زمنيا، مثل الكشف عن المواد. |
Its trial teams continue to report problems associated with key staff members leaving the Office in the midst of a trial. | UN | ولا تزال أفرقة المحاكمة التابعة للمكتب تبلغ عن مشاكل ترتبط بمغادرة موظفين رئيسيين للمكتب في غمرة المحاكمات. |
Thus, retention of trial team staff until the end of trial is a major concern for the Office of the Prosecutor. | UN | ومن هنا يعد استبقاء موظفي أفرقة المحاكمة حتى إتمامها شاغلا رئيسيا لمكتب المدعي العام. |
The liaison prosecutors also continue to facilitate responses to requests for assistance to their respective countries generated by the Office's trial teams. | UN | ويواصل المدعون العامون المعنيون بالاتصال أيضا تيسير الردود على طلبات بلدانهم الحصول على المساعدة التي توجهها أفرقة المحاكمة التابعة للمكتب. |
trial teams continue to report problems associated with key staff members leaving in the midst of trial or during the critical final stages of trial. | UN | وتواصل أفرقة المحاكمة الإبلاغ عن المشاكل المرتبطة بمغادرة موظفين رئيسيين في غمرة المحاكمات أو أثناء مراحلها النهائية الحاسمة. |
At the same time, the liaison prosecutors facilitate responses from their respective countries to requests for assistance generated by the Office's trial teams. | UN | وفي الوقت نفسه، ييسر المدعون العامون المعنيون بالاتصال استجابة بلدانهم لطلبات المساعدة التي تقدمها أفرقة المحاكمة التابعة للمكتب. |
The mandate of the Division has meant a continued increase in its workload as it grapples with the challenge of providing reliable information from the trial teams to the appeals teams in the discharge of their functions. | UN | وانطوت ولاية الشعبة على زيادة مستمرة في عبء العمل الذي تضطلع به وهي تسعى جاهدة لمواجهة التحدي المتمثل في توفير معلومات موثوق بها من أفرقة المحاكمة لأفرقة الاستئناف في سياق اضطلاعها بمهامها. |
While the trial teams welcome the increase in court days, it means that a trial team is solely dedicated to one trial and cannot take on the preparation of another case at the same time. | UN | وفي حين ترحب أفرقة المحاكمات بهذه الزيادة في الأيام التي تنعقد فيها المحكمة فإن ذلك يعني قصر كل فريق من أفرقة المحاكمة على محاكمة واحدة. وإن هذا الفريق لا يستطيع قبول الإعداد لقضية أخرى في نفس الوقت. |
In this connection, a strongroom and viewing room have been established at Arusha to hold the evidence which trial teams intend to introduce at trials in order to allow disclosure as required to defence counsel under controlled procedures. | UN | وفي هذا الصدد، أنشئت في أروشا غرفة محصنة وغرفة للمشاهدة تودع بهما اﻷدلة التي تعتزم أفرقة المحاكمة تقديمها في المحاكمات بغرض إتاحة الكشف عن المستندات حسب المطلوب لمحامي الدفاع في إطار إجراءات خاضعة للمراقبة. |
In her effort to speed up the proceedings, she has instructed the trial teams to present a dossier to the Trial Chamber and the defence immediately after the initial appearance of the accused. | UN | وسعيا منها إلى التعجل بالإجراءات، أوعزت إلى أفرقة المحاكمة بتقديم ملف إلى الدائرة الابتدائية والدفاع فور مثول المتهم أمام المحكمة لأول مرة. |
The Section makes travel, accommodation, financial and other logistical and administrative arrangements for witnesses and accompanying persons, and maintains close contact with the trial teams regarding all aspects of witnesses' appearances before the Tribunal. | UN | ويتخذ القسم ترتيبات السفر والترتيبات المالية وغيرها من الترتيبات اللوجستية والإدارية للشهود ولمرافقيهم، ويقيم صلات وثيقة مع أفرقة المحاكمة فيما يتعلق بجميع جوانب مثول الشهود أمام المحكمة. |
They also develop factual arguments for trial teams regarding the armed conflict in areas of the former Yugoslavia, which is an important element in the majority of Office of the Prosecutor indictments and trials. | UN | كما يزودون أفرقة المحاكمة بالحجج الوقائعية المتعلقة بالصراع المسلح في مناطق من يوغوسلافيا السابقة، التي تشكل عنصرا هاما في غالبية لوائح الاتهام التي يصدرها مكتب المدعي العام وفي المحاكمات. |
Provision is requested for one witness proofing mission for each of the six trial teams per month, with two Prosecutions Section personnel involved in each mission; | UN | والاعتماد مطلوب لبعثة واحدة لتثبيت الشهود لكل من أفرقة المحاكمة الستة كل شهر، مع اشتراك موظفين من قسم اﻹدعاء في كل بعثة. |
Prior to the restructuring, there were no procedures in place to ensure the systematic dissemination of day-to-day rulings in the Trial Chambers to either the other trial teams or to the lawyers in the investigation teams. | UN | وقبيل إعادة التشكيل، لم تكن توجد إجراءات لكفالة النشر المنظم لﻷحكام الصادرة يوميا في الدائرتين الابتدائيتين على أفرقة المحاكمة اﻷخرى أو على المحامين في أفرقة التحقيق. |
Delegations from prosecutors' offices and other law enforcement agencies consulted with Prosecution trial teams about their national war crimes investigations. | UN | وتشاورت وفود من مكاتب المدعين العامين وغيرها من وكالات إنفاذ القانون مع أفرقة المحاكمة التابعة للادعاء بشأن تحقيقاتها الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب. |
With the adoption of rule 71 bis, trial teams will require the support of the Investigations Section to prepare the three new cases for proceedings for the preservation of evidence. | UN | وباعتماد القاعدة 71 مكررا، ستحتاج أفرقة المحاكمة إلى دعم من قسم التحقيقات لإعداد القضايا الثلاث الجديدة من أجل إجراءات حفظ الأدلة. |
LiveNote also allows trial teams to annotate sections of the transcript as it appears on their laptops real-time in court, which effectively means that analysis of transcripts can begin as soon as the evidence is given. | UN | كما تمكن المذكرة الحية أفرقة المحاكمة من كتابة تعليقات على أجزاء الوقائع بمجرد ظهورها أمامهم على أجهزة الحاسوب المحمولة في الوقت الحقيقي داخل قاعة المحكمة، وهو ما يعني عمليا أن تحليل الوقائع يمكن أن يبدأ بمجرد الإدلاء بالشهادة. |
LiveNote also allows trial teams to annotate sections of the transcript as it appears on their laptops real-time in court, which effectively means that analysis of transcripts can begin as soon as the evidence is given. | UN | كما تمكن المذكرة الحية أفرقة المحاكمة من كتابة تعليقات على أجزاء الوقائع بمجرد ظهورها أمامهم على أجهزة الحاسوب المحمولة في الوقت الحقيقي من قاعة المحكمة، وهو ما يعني عمليا أن تحليل الوقائع يمكن أن يبدأ بمجرد الإدلاء بالشهادة. |
This includes 372 linear metres of physical records, which consist of approximately 1,600 boxes of judicial records, administrative records and trial team files from the Office of the Prosecutor. | UN | ويشمل ذلك 372 مترا طوليا من السجلات المادية التي تتألف من نحو 600 1 صندوق من السجلات القضائية والسجلات الإدارية وملفات أفرقة المحاكمة من مكتب المدعي العام. |