"أفريقيا تحتاج" - Translation from Arabic to English

    • Africa needs
        
    • Africa needed
        
    • Africa requires
        
    • Africa required
        
    Africa needs peace and stability within itself and in the global environment if it is to overcome the challenges it faces. UN إن أفريقيا تحتاج إلى السلام والاستقرار في ربوعها وفي البيئة العالمية إذا ما أرادت التغلب على التحديات التي تواجهها.
    Africa needs international cooperation and the political will of all for our African brethren to have a decent future. UN أفريقيا تحتاج إلى التعاون الدولي والى الإرادة السياسية من الجميع، ليتسنى لأشقائنا الأفارقة أن ينعموا بمستقبل لائق.
    Africa needs to reduce external debt and increase non-debt generating resources UN أفريقيا تحتاج إلى خفض دينها الخارجي وزيادة الموارد التي لا تترتب عليها ديون
    The countries of East Africa needed aid that would enhance their capacity for ownership of the development process. UN وبلدان شرق أفريقيا تحتاج إلى معونة من شأنها أن تزيد قدرتها على امتلاك ناصية العملية اﻹنمائية.
    Africa requires our devoted attention and support, as was agreed yesterday. UN إن أفريقيا تحتاج إلى تكريس اهتمامنا ودعمنا، على النحو الذي اتفق عليه بالأمس.
    We will focus even more strongly on Africa, as Africa needs a new and better deal. UN وسوف ينصب تركيزنا حتى بقوة أكبر على أفريقيا، حيث أن أفريقيا تحتاج إلى معاملة جديدة وأفضل.
    Africa needs resources to enable the mechanisms to prepare better for the tasks of conflict prevention and resolution. UN ولكن أفريقيا تحتاج إلى موارد لتمكين الآليات من أن تكون أحسن استعدادا لمواجهة مهام اتقاء نشوب الصراعات وتسويتها.
    Africa needs the international community's help if its efforts are to succeed. UN إن أفريقيا تحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي إذا أريد للجهود التي تبذلها أن تُكلل بالنجاح.
    As regards peace and security, perhaps more than in any other area, Africa needs the active solidarity of the international community. UN وفيما يتعلق بالسلم والأمن، فإن أفريقيا تحتاج ربما أكثر من أي منطقة أخرى، إلى تضامن فعّال من جانب المجتمع الدولي.
    Africa needs the international resources of the Global Fund to fight malaria. UN أفريقيا تحتاج إلى الموارد الدولية من الصندوق العالمي لمكافحة الملاريا.
    Let me conclude by saying that Africa needs peace and stability and that the European Union is fully committed to helping Africa to reach that goal. UN وأود أن أختتم كلمتي بقولي إن أفريقيا تحتاج إلى السلام والاستقرار، وإن الاتحاد الأوروبي يلتزم تمام الالتزام بمساعدة أفريقيا في بلوغ ذلك الهدف.
    Africa needs to have its foreign debt cancelled. UN أفريقيا تحتاج إلى إلغاء ديونها الخارجية.
    Africa needs genuine partnership in order to overcome its numerous challenges and problems. UN أفريقيا تحتاج إلى شراكة صادقة للتغلب على التحديات والمشاكل العديدة.
    On the one hand, Africa needs more than cosmetic attention in the Secretariat. UN إن أفريقيا تحتاج إلى ما هو أكثر من الاهتمام الذي ينصب على المظاهر في الأمانة العامة.
    Africa needs realistic programmes with concrete results. UN إن أفريقيا تحتاج إلى برامج واقعية تحقق نتائج ملموسة.
    REAFFIRMS that these partnerships are important to the process of development of the Continent and that Africa needs to prepare adequately in order to benefit fully from the opportunities that these partnerships provide; UN 2 - يؤكد مجددا أن هذه الشراكات تعتبر مهمة بالنسبة لعملية التنمية في القارة وأن أفريقيا تحتاج إلى التحضير على نحو كاف للاستفادة بالكامل من الفرص التي توفرها هذه الشراكات؛
    Africa needs our fullest support. UN إن أفريقيا تحتاج إلى أقصى قدر من الدعم.
    There was also a feeling that Africa needed to raise its own financial resources. UN وساد أيضا الشعور بأن أفريقيا تحتاج إلى أن تتولى بنفسها جمع مواردها المالية.
    More than ever, Africa needed a development system that could respond to the many challenges that the continent faced. UN ذلك أن أفريقيا تحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى جهاز إنمائي يستطيع أن يتصدى للتحديات العديدة التي تواجهها القارة.
    Africa needed technical assistance to build national regulation and surveillance capacity. UN وأكد أن أفريقيا تحتاج إلى مساعدة تقنية لتطوير نظمها الوطنية وقدرتها على المراقبة.
    Consequently, Africa requires STI policies, which are founded on its basic needs, especially poverty reduction through sustainable economic growth. UN وبالتالي، فإن أفريقيا تحتاج إلى سياسات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار تستند إلى احتياجاتها الأساسية، وبخاصة الحد من الفقر من خلال تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    He emphasized that Africa required a culture of innovation. UN وشدد على أن أفريقيا تحتاج إلى ثقافة ابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more