In these circumstances, drug trafficking has diversified in means and forms, outstripping any of our best efforts. | UN | فــي ظــــل هــــذه الظــروف، تشعب الاتجار بالمخدرات في وسائله وأشكاله، متخطيا أفضل الجهود التي بذلناها. |
Despite the international community's best efforts to date, the risk of nuclear weapons proliferation remains a reality. | UN | وبالرغم من أفضل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن، يبقى خطر انتشار الأسلحة النووية حقيقة قائمة. |
These are becoming more pronounced and perennial despite our best efforts to tackle them. | UN | وأصبحت هذه أكثر وضوحاً واستدامة على الرغم من أفضل الجهود التي نبذلها في معالجتها. |
However, despite our best efforts, there are still circumstances beyond our control that hinder our commitment. | UN | ومع ذلك، ورغم أفضل الجهود التي نبذلها، لا تزال هناك ظروف خارجة عن سيطرتنا تعيق تنفيذ التزامنا. |
Although best efforts have been made to provide all the required data in this common core document, there are some deficiencies. | UN | ورغم بذل أفضل الجهود لتقديم كل البيانات المطلوبة في هذه الوثيقة الأساسية الموحدة، إلا أن هناك بعض القصور. |
Despite the best efforts of the protagonists and of other interested parties, the situation in the Middle East has continued to deteriorate. | UN | وبالرغم من أفضل الجهود التي بذلتها العناصر الفاعلــــة والأطـــراف المهتمة الأخـــرى، لا تزال الحالة في الشرق الأوسط آخذة في التدهور. |
The best efforts of the Procurement Division and the Division to follow the procedures led to the mutual conclusion that change was necessary. | UN | وأدت أفضل الجهود التي بذلتها شعبة المشتريات وشعبة إدارة الاستثمارات لاتباع الإجراءات إلى استنتاج كل من الشعبتين أن هناك ضرورة للتغيير. |
The United States intends to continue to make best efforts to ensure compliance with the Avena judgment. | UN | وتنوي الولايات المتحدة مواصلة بذل أفضل الجهود لضمان الامتثال لحكم آفينا. |
OIOS recognizes that the occurrence of heinous incidents can increase despite the best efforts of a mission. | UN | ويقر المكتب بأن وقوع حوادث شنيعة قد يزداد على الرغم من أفضل الجهود الناجحة التي تبذلها البعثة. |
The best efforts to address issues regarding women were often thwarted by resource problems. | UN | وقد أحبطت المشاكل المتصلة بالموارد في معظم اﻷحيان أفضل الجهود الرامية إلى معالجة القضايا المتعلقة بالمرأة. |
The principles stated therein are not legally binding commitments and only require best efforts. | UN | فالمبادئ المذكورة فيها ليست تعهدات ملزمة قانونا وهي تقضي فقط ببذل أفضل الجهود. |
Without societal justice, inequalities will consume the best efforts at positive change. | UN | وبدون تحقق العدالة في المجتمع، ستؤدي التفاوتات إلى استنفاد أفضل الجهود الرامية إلى تحقيق تغير إيجابي. |
Even after incarceration, treatment, reha... after our best efforts at rehabilitation, we let them report their own whereabouts? | Open Subtitles | حتى بعد السجن و العلاج و بعد أفضل الجهود فى إعادة التأهيل نحن نسمح لهم يتحديد أماكن وجودهم |
We are frustrated to see that the best efforts of the organized international community have not been sufficient to find a way out of the Cuban crisis, in our America. | UN | إننا نشعر باﻹحباط لدى رؤية أن أفضل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي المنظم ليست كافيــة ﻹيجاد مخرج ﻷزمــة كوبــا، في أمريكتنا. |
As a consequence, it was necessary for the Chair to present a text for consideration by the Commission that reflected the Chair's best efforts to reconcile the remaining conflicting viewpoints. | UN | وتبعا لذلك، كان لزاما على الرئيس أن يعرض على اللجنة للنظر نصا يعكس أفضل الجهود التي بذلها للتوفيق بين الآراء المتعارضة المتبقية. |
The decrease of $71,400 under non-post objects of expenditure results from best efforts to streamline the process of production of outputs and delivery of services. | UN | والانخفاض البالغ 400 71 دولار تحت أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف ناشئ عن أفضل الجهود المبذولة لتبسيط عملية إنتاج النواتج وتقديم الخدمات. |
It is no secret that despite the best efforts that have been made, many countries are still far from achieving the much desired Millennium Development Goals by 2015. | UN | وليس سراً أنه على الرغم من أفضل الجهود المبذولة، لا تزال بلدان عديدة بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المنشودة بقوة، بحلول عام 2015. |
Inequalities that have not been addressed through a coherent public policy can only undermine even the best efforts aimed at promoting the empowerment of people. | UN | ولا تؤدي التفاوتات التي لا تعالج عن طريق اتباع سياسة عامة متسقة سوى إلى تقويض دعائم حتى أفضل الجهود الرامية إلى تعزيز تمكين الأفراد. |
Despite their best efforts, landlocked developing countries have not been able to take full advantage of the global growth witnessed since Almaty, and many of them remain marginalized from the international trading system. | UN | ورغم أفضل الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية إلا أنها لم تتمكن من الانتفاع بصورة تامة من النمو العالمي الذي شهدناه منذ ألماتي، وما زال العديد منها مهمشا في نظام التجارة العالمي. |
In spite of the best efforts of the international community, the existing disarmament machinery has not produced adequate or satisfying results. | UN | وعلى الرغم من أفضل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي، فإنه لم يتسن بلوغ النتائج المرجوة أو المرضية في ظل الآلية القائمة لنزع السلاح. |