"أفضل النتائج الممكنة" - Translation from Arabic to English

    • best possible results
        
    • best possible outcome
        
    • best possible outcomes
        
    • best results possible
        
    • best possible result
        
    We will also work to develop and coordinate our own policies in order to achieve the best possible results. UN كما سنعمل على بلورة وتنسيق سياساتنا الخاصة من أجل تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    I count on your assistance in achieving the best possible results from this meeting. UN وأعول على مساعدتكم للتوصل إلى أفضل النتائج الممكنة لهذا الاجتماع.
    Croatia, as a Commission member, is fully prepared to contribute to achieving the best possible results. UN وكرواتيا، بصفتها عضوا في اللجنة، على أتم الاستعداد للمساهمة في بلوغ أفضل النتائج الممكنة.
    His delegation, for its part, was ready to work constructively with others to ensure that the Committee's deliberations led to the best possible outcome. UN وأضاف بأن وفده مستعد، من جانبه، للعمل بشكل بناء مع الآخرين لضمان أن تؤدي مداولات اللجنة إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    This is particularly relevant in the case of politically sensitive issues, such as nationality and land ownership laws, which require broad public consultation in order to secure the best possible outcome. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في حالة المسائل التي تنطوي على حساسيات سياسية، من قبيل مسائل الجنسية وقوانين ملكية الأراضي، التي تتطلب إجراء مشاورات عامة واسعة النطاق لضمان تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    In order to ensure that development be sustainable, we should bring together the priorities in all three fields and try to achieve the best possible outcomes. UN وبغية ضمان أن تكون التنمية مستدامة، ينبغي لنا جمع اﻷولويات في المجالات الثلاثة ومحاولة تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    The Organization could use various instruments for that purpose in order to obtain the best possible results. UN وأشار إلى أن المنظمة يمكن أن تستفيد من مختلف الأدوات للوصول إلى ذلك الهدف، ولتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    46. Public administrations would be well advised to consider these risk management issues in an appropriate framework and with well-trained personnel, in order to ensure the best possible results. UN 46 - ومن الأصوب أن تنظر الإدارة العامة إلى هذه المسائل المتعلقة بإدارة المخاطر في الإطار المناسب ومع موظفين تلقوا تدريباً جيداً لتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Such efforts by national ministries and departments should correspond to and be coordinated with those of United Nations agencies, funds and programmes in order to aim for the best possible results. UN وينبغي أن تتطابق هذه الجهود التي تبذلها الوزارات والإدارات الوطنية مع الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وأن تنسق معها لكي تتحقق أفضل النتائج الممكنة.
    Therefore, such cooperation entails an iterative process, involving government, the private sector, and research and development facilities, to ensure the best possible results from transfer of technology. UN ولذلك، فإن هذا التعاون ينطوي على عملية تكرارية تشمل الحكومات والقطاع الخاص ومنشآت البحوث والتطوير، من أجل كفالة الوصول إلى أفضل النتائج الممكنة لنقل التكنولوجيا.
    Therefore, such cooperation entails an iterative process involving government, the private sector and research and development facilities to ensure the best possible results from transfer of technology. UN ويستلزم هذا التعاون وجود عملية تتسم بالتفاعل بين الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات البحوث والتنمية لكفالة تحقيق أفضل النتائج الممكنة من نقل التكنولوجيا.
    Indirect discrimination has also long been targeted by the Ministry for Equal Opportunities, to reach actual social and workplace equality for every woman - a relentless commitment towards the best possible results. UN وقد استهدفت وزارة تكافؤ الفرص منذ مدة طويلة التمييز غير المباشر أيضا، بغية تحقيق المساواة الفعلية لكل امرأة على الصعيد الاجتماعي وفي مكان العمل، ويشكل ذلك التزاما ثابتا بتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    My sincere thanks and appreciation go also to Mr. Jayantha Dhanapala, Under- Secretary-General for Disarmament Affairs, whose dedication has always been a great help in achieving the best possible results of our endeavours. UN كما أود أن أعرب عن خالص شكري وتقديري للسيد جيانثا دهانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، الذي كان تفانيه دوما عونا كبيرا في تحقيق أفضل النتائج الممكنة لجهودنا.
    Work also focused both on mobilizing resources for all aspects of mine clearance and on coordinating the use of those resources to ensure the best possible results. UN وتركز العمل أيضا على تعبئة الموارد لجميع جوانب إزالة اﻷلغام، وتنسيق استخدام تلك الموارد لضمان تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Priorities would therefore have to be reviewed and painful choices made in order to obtain the best possible results with the available resources, and each organization should focus on the areas in which it had genuine comparative advantages. UN ولذا كان لا بد من إعادة النظر في اﻷولويات وإجراء اختيارات مؤلمة بغية التوصل الى أفضل النتائج الممكنة بالموارد المتاحة، ويتعين على كل جهاز التركيز على المجالات التي يتمتع فيها بمزايا نسبية حقيقية.
    Only in that way -- under your direction and with the help of the facilitators -- will we be able to reach the best possible results in September. UN فبهذه الطريقة وحدها - تحت إدارتكم وبمساعدة الميسرين - سوف نتمكن من التوصل إلى أفضل النتائج الممكنة في أيلول/سبتمبر.
    On the contrary, only the comprehensive and consistent implementation of these principles in humanitarian activities can bring about, in our view, the best possible results in providing assistance to those in need. UN بل على العكس من ذلك، لن يحقق في رأينا أفضل النتائج الممكنة في توفير المساعدات لمن يحتاجون إليها سوى التنفيذ الشامل والمنتظم لهذه المبادئ في الأنشطة الإنسانية.
    It looked forward to fruitful negotiations on the modalities of the comprehensive ten-year review conference on the implementation of the Almaty Programme of Action so as to ensure a focused and efficient process towards the best possible outcome. UN وهو يتطلع إلى إجراء مفاوضات مثمرة بشأن طرائق عمل مؤتمر الاستعراض الشامل الذي يجري كل عشر سنوات لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، وذلك لكفالة القيام بعملية مركزة وفعالة لتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Although Brazil is aware of certain limitations in the resolution adopted today, it is convinced that it was the best possible outcome of a process conducted in all good faith. UN وعلى الرغم من إدراك البرازيل لبعض القيود في القرار الذي اتخذ اليوم، فإنها مقتنعة بأنه كان أفضل النتائج الممكنة لعملية أجريت بكامل حسن النية.
    His delegation supported the Scientific Committee's plans for its future work, and was interested in the best possible outcome of that work. UN وأعرب عن تأييد وفده للجنة العلمية في خططها بالنسبة ﻷعمالها المقبلة وعن اهتمامه بأن تتمخض أعمالها عن أفضل النتائج الممكنة.
    This should not deter States from taking steps to achieve the best possible outcomes for older patients in any given situation. UN ولا ينبغي أن يردع ذلك الدول عن اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق أفضل النتائج الممكنة لصالح المرضى من كبار السن في أي وضع كان.
    I would like to conclude by wishing the various working groups and the Bureau my country's best wishes for achieving the best results possible in the work begun today by the special session. UN وأود أن أختتـم بالإعراب عن أطيب أمانـي بلدي لمختلف الأفرقة العاملة ومكتب الدورة الاستثنائية لتحقيقها أفضل النتائج الممكنة في الأعمال التي بدأتها اليوم.
    The jointly developed methods of assistance help to achieve the best possible result. UN وتحقق الأساليب التي تم وضعها لتقديم المساعدة بالاشتراك بين هذه المؤسسات والمنظمات أفضل النتائج الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more