"أفضل ما يمكن من" - Translation from Arabic to English

    • the best possible
        
    We have fostered the best possible relationships with our neighbours. UN لقد أقمنا أفضل ما يمكن من العلاقات مع جيراننا.
    The BRC is responsive to country office requests and works hard to provide the best possible services in a timely manner. UN ويستجيب المركز لطلبات المكاتب القطرية، فيكدّ في توفير أفضل ما يمكن من الخدمات في حينها.
    Through its global network, the organization supports and encourages the best possible augmentative and alternative communication methods. UN وتقوم المنظمة، من خلال شبكتها العالمية، بدعم وتشجيع أفضل ما يمكن من وسائل الاتصال المعززة والبديلة.
    The emphasis will be on ensuring sufficient preparedness and engagement to secure the best possible outcomes in terms of collaborative work globally, and a shared understanding of roles and responsibilities in delivering results on the ground. UN وسوف ينصب التركيز على كفالة التأهب والتشارك بشكل يكفل تحقيق أفضل ما يمكن من نتائج في العمل التعاوني على الصعيد العالمي، والتشارك في فهم الأدوار والمسؤوليات المضطلع بها في تحقيق نتائج على أرض الواقع.
    The organization is a charitable organization dedicated to promoting the best possible communication for people with complex communication needs. UN الجمعية عبارة عن منظمة خيرية تكرس جهودها صوب الترويج لإتاحة أفضل ما يمكن من وسائل الاتصال أمام الأفراد الذين في حاجة إلى وسائل اتصال معقدة.
    The Inspectors are of the opinion that while it is incumbent upon Member States to provide the best possible candidates, the Secretary-General, as the chief administrative officer of the Organization, is the one who must work with and trust his managers to fulfil his mandate. UN ويرى المفتشان أنه في حين يتعين على الدول أن تقدم أفضل ما يمكن من المرشحين، فإن الأمين العام، بوصفه المسؤول الإداري الأول في المنظمة، هو الشخص الذي يجب أن يعمل مع مديريه وأن يمنحهم ثقته لتنفيذ ولايته.
    These measures are taken with a view to enabling the Organization to provide the best possible support to Member States, particularly in their deliberative bodies, and to project the work and values of the United Nations to the largest audience. UN ويرمي اتخاذ هذه التدابير إلى تمكين المنظمة من توفير أفضل ما يمكن من الدعم إلى الدول الأعضاء، ولا سيما في هيئاتها التداولية، والتعريف بأعمال الأمم المتحدة وقيمها لدى أكبر عدد ممكن من الجمهور.
    It is essential that we build upon the experiences arising from the scale of current deployments and ensure that today's peacekeepers receive the best possible support from their colleagues around the globe. UN ومن الأهمية بمكان أن نبني على الخبرات الناشئة عن حجم عمليات النشر الحالية لكفالة تلقي أفراد حفظ السلام الحاليين أفضل ما يمكن من الدعم من زملائهم في أرجاء العالم.
    The agency has always made efforts to provide the best possible technical advice and opinion to the Government, as well as to the country team, as necessary, in the areas of its mandate and technical competence. UN كما واصلت الفاو بذل الجهود من أجل توفير أفضل ما يمكن من المشورة والرأي التقني للحكومات وللفريق القطري حسب الاقتضاء، في المجالات المشمولة بولايتها وصلاحيتها التقنية.
    UNIDO could not rest on its laurels; it must constantly seek to strengthen its advocacy of sustainable industrial development and obtain the best possible technological and other knowledge to reinforce technical cooperation. UN ولا يمكن لليونيدو الاعتماد على أمجادها؛ اذ عليها أن تسعى باستمرار من أجل تعزيز مناصرتها للتنمية الصناعية المستدامة والحصول على أفضل ما يمكن من المعارف التكنولوجية وسواها لتوطيد التعاون التقني.
    They also enable the Organization to provide the best possible support to Member States, particularly in their deliberative bodies, and to project the work and values of the United Nations to the largest audience. UN كما تمكِّن هذه الجهود المنظمة من تقديم أفضل ما يمكن من الدعم إلى الدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتعلق بهيئاتها التداولية، ومن عرض أعمال الأمم المتحدة وقيمها على أكبر عدد ممكن من الجمهور.
    The Board welcomes this but suggests that in the case of the existing plans also, the Administration should invite competitive bids on a selective basis to ensure that the United Nations gets the best possible service at the most competitive rates. UN ويرحب المجلس بذلك ولكنه يقترح أن تدعو اﻹدارة، في حالة الخطط القائمة أيضا، إلى تقديم عطاءات تنافسية على أساس انتقائي لضمان حصول اﻷمم المتحدة على أفضل ما يمكن من خدمات وأحسن اﻷسعار التنافسية.
    Words such as' negotiations' ,'endless discussions' and'the consensual solution'were often used so that we would be in the best possible position when this historic turning point, the 1998 referendum, arrived. UN فالمفاوضات، والمناقشات الطويلة المملة والحل التوافقي، كانت في عداد الكلمات التي غالبا ما استُعملت للاقتراب في أفضل ما يمكن من الظروف من هذا المنعطف التاريخي المتمثل في استفتاء عام ١٩٩٨.
    They also enable the Organization to provide the best possible support to Member States, particularly in their deliberative bodies, and to project the work and values of the United Nations to the largest audience. UN وبفضل هذه الجهود تقدم المنظمة أفضل ما يمكن من الدعم إلى الدول الأعضاء، ولا سيما في هيئاتها التداولية، والتعريف بعمل الأمم المتحدة وقيمها لدى أكبر عدد ممكن من الجمهور.
    The Group would continue to support measures aimed at ensuring the best possible conditions of service for staff and addressing the concerns of staff in peacekeeping operations in particular. UN وأضاف أن المجموعة ستواصل دعم التدابير الرامية إلى كفالة توفير أفضل ما يمكن من شروط الخدمة للموظفين، وإلى معالجة شواغل الموظفين في عمليات حفظ السلام على وجه الخصوص.
    (i) Places increased responsibility for the selection of staff in the hands of programme managers; ensures that the mandates of the General Assembly, such as those on geographical and gender balance, are met; and ensures that considered decisions are made which are documented and transparent, resulting in the best possible candidate being selected; UN ' ١` يضع المزيد من المسؤولية عن اختيار الموظفين بين أيدي مديري البرامج؛ ويكفل أداء ولايات الجمعية العامة، مثل تلك المتعلقة بالتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين؛ ويكفل اتخاذ القرارات التي جرى إمعان النظر فيها والتي هي موثقة وشفافة، وينتج عنها اختيار أفضل ما يمكن من المرشحين؛
    81. To develop strong, broad-based strategies against child labour, it is absolutely essential to develop the best possible statistical data and knowledge bank of experiences on child labour issues. UN 81- ومن أجل تطوير استراتيجيات قوية وعريضة القاعدة لمكافحة عمل الأطفال، من الجوهري قطعا أن نطوّر أفضل ما يمكن من بيانات إحصائية ومصارف معلومات عن الخبرات المكتسبة في قضايا عمل الأطفال.
    96.8. Adopt a legislative framework for ensuring the right of all migrant children to the best possible medical services and adequate housing, and fully implement those rights (Belarus); UN 96-8- اعتماد إطار تشريعي يضمن حق جميع الأطفال المهاجرين في تلقي أفضل ما يمكن من الخدمات الطبية والسكن اللائق وإعمال تلك الحقوق إعمالاً تاماً (بيلاروس)؛
    3. In both countries, the Centre is viewed as the institution offering the best possible education, research projects and applications, and opportunities and experience to participants in all its programmes. UN 3- وفي كلا البلدين، يُعتبر المركز مؤسسة توفّر أفضل ما يمكن من أنواع التعليم ومشاريع البحوث والتطبيقات، وتتيح الفرص والخبرة للمشاركين في كافة برامجها.
    Considering the phased drawdown of UNMIL, members of the Council underlined the importance of ensuring the best possible coordination and interaction between the United Nations country team, the Peacebuilding Commission and the bilateral and multilateral partners of Liberia. UN وأثناء النظر في التخفيض التدريجي لأفراد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، شدد أعضاء المجلس على أهمية كفالة توفير أفضل ما يمكن من التنسيق والتفاعل بين فريق الأمم المتحدة القطري، ولجنة بناء السلام، وشركاء ليبريا الثنائيين والمتعددي الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more