"أفظع أشكال" - Translation from Arabic to English

    • most egregious forms
        
    • the gravest form
        
    Therefore, in 2010, 51 per cent of the reported allegations were of the most egregious forms of sexual exploitation and abuse. UN وبالتالي، فإن نسبة 51 في المائة من الادعاءات المبلغ عنها في 2010 تندرج ضمن فئة أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    While it welcomed the decrease in the number of violations, it regretted that the most egregious forms of misconduct continued. UN وفي حين يرحب وفده بالانخفاض في عدد الانتهاكات، فإنه يعرب عن أسفه لاستمرار أفظع أشكال سوء السلوك.
    The prevalence of the most egregious forms of sexual exploitation and abuse called for continued efforts and resolve. UN إن انتشار أفظع أشكال الاستغلال والاعتــداء الجنسييــن يتطلب بـذل جهـود متواصلة وعزما متواصلا.
    They also denounced the brutalisation of peoples kept under foreign occupation as the gravest form of terrorism. UN والتنديد أيضا بارتكاب الفظائع ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتباره أفظع أشكال الإرهاب.
    They also denounced the brutalisation of peoples kept under foreign occupation as the gravest form of terrorism. UN ونددوا أيضا بارتكاب الفظائع ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتباره أفظع أشكال الإرهاب.
    Nevertheless, that close to half of the allegations continue to involve the most egregious forms of sexual exploitation and abuse is extremely concerning. UN ومع ذلك، فأن تظل أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين موضوعاً لما يقرب من نصف الادعاءات أمر مثير للقلق البالغ.
    The fact that the occurrence of the most egregious forms of sexual abuse continued to be reported at a fairly consistent rate over the past years indicates that the reporting mechanisms are functioning. UN وكون أعداد أفظع أشكال الانتهاك الجنسي التي تم الإبلاغ عنها على مدى السنوات الماضية أعدادا متسقة إلى حد كبير، يدل على أن آليات الإبلاغ تؤدي وظيفتها.
    The allegations involving the most egregious forms of sexual abuse, however, continue to represent over 50 per cent of the total number of allegations reported and remain a cause of serious concern. UN غير أن نسبة الادعاءات التي تنطوي على أفظع أشكال الاعتداء الجنسي لا تزال تمثل أكثر من 50 في المائة من إجمالي عدد الادعاءات المبلغ عنها كما أنها لا تزال مثار قلق بالغ.
    60. He recommended that follow-up efforts should concentrate on the most egregious forms of violence and abuse against children so as to make the most use of the limited resources available to help children who were most at risk. UN 60 - ومضى قائلاً إنه يوصي بأن تركِّز جهود المتابعة على أفظع أشكال العنف والإيذاء ضد الأطفال وذلك من أجل أفضل استخدام للموارد المحدودة المتاحة لمعاونة الأطفال الذين يتعرضون لأخطر المواقف.
    Although there was an overall downward trend in reported cases, any perception that the United Nations was unable or unwilling to address abuse, particularly the most egregious forms of sexual abuse, undermined its credibility and eroded support for peacekeeping missions. UN وعلى الرغم من أن هناك اتجاها تنازليا عاما في عدد الحالات المبلغ عنها، فإن أي تصور بأن الأمم المتحدة غير قادرة على التصدي للاعتداء أو غير راغبة فيه، ولا سيما أفظع أشكال الاعتداء الجنسي، يقوض مصداقيتها ويؤدي إلى تناقص الدعم المقدم إلى بعثات حفظ السلام.
    Percentage of allegations of the most egregious forms of sexual exploitation and abuse, by category of personnel, compared with the total number of allegations, by category of personnel, 2008-2010 UN النسبة المئوية للادعاءات التي تنطوي على أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين، بحسب فئة الأفراد، مقارنة مع مجموع عدد الإدعاءات المبلغ عنها لكل فئة من الأفراد (2008-2010)
    12. The Secretary-General remains deeply concerned about the number of allegations involving the most egregious forms of sexual exploitation and abuse, notably instances of sexual abuse of minors. UN 12 - ولا يزال الأمين العام يشعر بقلق بالغ إزاء عدد الادعاءات المنطوية على أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وبخاصة حالات الانتهاك الجنسي للقُصَّر.
    Therefore, in 2011, 31 allegations (42 per cent) concerned instances of the most egregious forms of sexual exploitation and abuse. UN ولذلك ففي عام 2011 ورد 31 ادعاء (42 في المائة) تتعلق بحالات أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Percentage of allegations of the most egregious forms of sexual exploitation and abuse compared with the total number of allegations, 2008-2011 UN النسبة المئوية للادعاءات التي تنطوي على أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين مقارنة مع العدد الإجمالي للادعاءات، للفترة 2008-2011
    As such, while noting the downward trend, especially in the number of allegations involving military personnel in 2012, the Committee remains concerned about the number of cases involving the most egregious forms of sexual exploitation and abuse. UN وهكذا، فعلى الرغم من ملاحظة اللجنة الاستشارية للتوجه نحو الانخفاض، ولا سيما في عدد الادعاءات الموجهة ضد الأفراد العسكريين في عام 2012، فهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدد القضايا التي تنطوي على أفظع أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    The reduction in the overall number of allegations of sexual exploitation and abuse was a positive development, but close to half of the allegations still involved the most egregious forms of abuse, including sexual activities with minors. UN ويشكل الانخفاض في العدد الإجمالي للادعاءات بحدوث أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي تطورا إيجابيا، ولكن ما يقرب من نصف هذه الادعاءات لا يزال ينطوي على أفظع أشكال الاعتداء، بما في ذلك ارتكاب أعمال جنسية مع قصّر.
    Forced removal of indigenous peoples from their lands and resources triggers the " urgent action/early warning " procedure under the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, a procedure designed to be used to avert the most egregious forms of racial discrimination. UN يطلق الترحيل القسري للشعوب الأصلية من أراضيها ومواردها إجراء " العمل العاجل/الإنذار المبكر " في إطار لجنة القضاء على التمييز العنصري، وقد صمم هذا الإجراء ليستخدم في الحيلولة دون حدوث أفظع أشكال التمييز العنصري.
    The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. UN وينبغي الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي ما تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أفظع أشكال الإرهاب، ومواصلة إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. UN ويتعين الاستمرار في التنديد بالمعاملة البشعة التي تتعرض لها الشعوب الباقية تحت الاحتلال الأجنبي، باعتبارها أفظع أشكال الإرهاب، وأن تتواصل إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي وأثناء ممارستها لحقوقها غير القابلة للتصرف من أجل تحقيق المصير.
    The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. UN ويتعين الاستمرار في التنديد بالمعاملة البشعة التي تتعرض لها الشعوب الباقية تحت الاحتلال الأجنبي، باعتبارها أفظع أشكال الإرهاب، وأن تتواصل إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي وأثناء ممارستها لحقوقها غير القابلة للتصرف من أجل تحقيق المصير.
    The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. UN وينبغي الاستمرار في التنديد بالمعاملة البشعة التي تتعرض لها الشعوب الباقية تحت الاحتلال الأجنبي، باعتبارها أفظع أشكال الإرهاب، ومواصلة إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي وأثناء ممارستها لحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more