Israel, the occupying Power, cannot be allowed to continue to act with impunity; it must be held accountable for its actions. | UN | فلا يجوز السماح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تواصل ارتكاب ما ترتكبه دون عقاب؛ بل يجب محاسبتها على أفعالها. |
Woman who can take no responsibility for its actions. | Open Subtitles | امرأة, لا مسؤوليات يمكن أن تأخذ عن أفعالها. |
They stated that their actions were based on concerns about security along their respective borders with the Democratic Republic of the Congo. | UN | ولقد عزت هذه الجيوش أفعالها إلى حوافز ذات طابع أمني، وذلك على طول حدود كل منها مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Others may be less inclined to attack civilians deliberately, but their actions still have an adverse impact on the safety and security of civilians. | UN | ورغم أن بعض الجماعات الأخرى قد تكون أقل ميلا إلى تعمد مهاجمة المدنيين، فإن أفعالها تظل ذات أثر ضار بسلامة المدنيين وأمنهم. |
It suggests she's trying to disassociate herself from her actions. | Open Subtitles | يشير الى انها تحاول ان تفصل نفسها عن أفعالها |
He asked for clarification of that point, since in his view there could be no circumstances in which State authorities were not held responsible for their acts. | UN | وطلب ايضاحات بشأن هذه النقطة، ﻷنه لا يمكن في رأيه أن توجد سلطات دولة لا تكون مسؤولة عن أفعالها. |
The Republic of San Marino shall conform its acts and conduct to these rules. | UN | وتمتثل جمهورية سان مارينو في أفعالها وسلوكها لهذه القواعد. |
The greatest enemies of the United Nations are not those who publicly repudiate its actions. | UN | إن ألد أعداء الأمم المتحدة ليسوا من يرفضون علنا أفعالها. |
Russia justified its actions on humanitarian grounds, despite it being a clear violation of international law. | UN | وبررت روسيا أفعالها لأسباب إنسانية، رغم أنها تمثل انتهاكا واضحا للقانون الدولي. |
However, the Government is accountable to Parliament for all of its actions. | UN | بيد أن الحكومة مسؤولة أمام البرلمان عن جميع أفعالها. |
She also reported on Croatia's unilateral decision that the Tribunal had no jurisdiction to investigate its actions in Operation Storm and Operation Flash. | UN | وتحدثت أيضا عن اتخاذ كرواتيا قرارا من جانب واحد بعدم اختصاص المحكمة بالتحقيق في أفعالها أثناء عمليتي العاصفة والبارقة. |
He stressed that when the exception became the norm, the Secretariat must be held accountable for its actions. | UN | وشدد على أنه حيث يتحول الاستثناء إلى قاعدة، أن تساءل الأمانة العامة عن أفعالها. |
Indeed, Governments are frequently sectarian in their actions, as they seek to protect or to promote the interests of the classes, or groups, whom they represent. | UN | بل كثيراً ما تكون الحكومات طائفية في أفعالها وهي تسعى إلى حماية أو تعزيز مصالح الطبقات أو الجماعات التي تمثلها. |
their actions are now much more shaped by economic pressures, information flows, and population movements. | UN | بل تخضع أفعالها اليوم بدرجة أكبر بكثير للضغوط الاقتصادية وتدفق المعلومات والتحركات السكانية. |
Our Governments are judged according to their actions, not according to ideals or principles. | UN | يصدر الحكم على حكوماتنا بناء على أفعالها وليس بناء على المثل والمبادئ. |
Governments would then be required to justify their actions in records that were readily accessible to relevant parties and institutions. | UN | وعندئذ ستكون الحكومات ملزمة بتبرير أفعالها في السجلات التي يمكن للأطراف والمؤسسات ذات الصلة الوصول إليها بسهولة. |
her actions almost led to the murder of an 8-year-old boy. | Open Subtitles | أفعالها كادت تُؤدّي إلى قتل صبي في الثامنة من عُمره. |
These groups proceed with a selective interpretation of human rights and legitimate their acts on the basis of freedom of expression. | UN | وتباشر هذه الجماعات نشاطها بتفسير انتقائي لحقوق الإنسان وتبرر أفعالها مستندة إلى حرية التعبير. |
Where a business enterprise is controlled by the State or where its acts can be attributed otherwise to the State, an abuse of human rights by the business enterprise may entail a violation of the State's own international law obligations. | UN | وعندما تكون إحدى المؤسسات التجارية خاضعةً لسيطرة الدولة أو عندما يُحتمل أن تُعزى أفعالها بشكل آخر إلى الدولة، فإن أي انتهاك لحقوق الإنسان ترتكبه المؤسسة التجارية قد يستتبع انتهاكاً لالتزامات القانون الدولي التي تقع على عاتق الدولة نفسها. |
He complained to the General Prosecutor's Office, which transmitted his complaint to the Prosecutor of the FED, i.e. the organ against whose actions he was complaining. | UN | فاشتكى إلى مكتب المدعي العام، الذي أحال شكواه إلى مدعي مقاطعة الشرق الأقصى، أي الجهة التي اشتكى من أفعالها. |
Israel, in turn, must act with prudence and caution, mindful of the consequences of its own actions. | UN | ويجب على إسرائيل بدورها أن تتصرف بحكمة وحرص، واضعة في ذهنها عواقب أفعالها. |
For the United Nations to be credible, its language must be credible, and its language can only be credible if it is matched by its deeds. | UN | وحتى تكـــون اﻷمم المتحدة جديرة بالثقة ينبغي أن تكون لغتها جديــــرة بالثقة، ولا يمكن أن تكون لغتها جديرة بالثقة إلا إذا تطابقت مع أفعالها. |
It should be emphasized that the attribution to States of responsibility for wrongful acts of the organization should be an exception, since the organization should be responsible for its own acts. | UN | وينبغي التشديد على أن إسناد الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها المنظمة إلى الدول يجب أن يكون استثناء، لأنه ينبغي أن تكون المنظمة مسؤولة عن أفعالها هي. |
One hypothetical example might be that of a peacekeeping force whose acts could be attributed to the United Nations and, if wrongful, could entail its international responsibility. | UN | وقد يكون أحد الأمثلة الافتراضية متعلقا بقوة لحفظ السلام يمكن أن تعزى أفعالها للأمم المتحدة ويمكن، إذا كانت غير مشروعة، أن تستوجب مسؤوليتها الدولية. |
Meanwhile, private companies may have to assume greater responsibility for their own actions. | UN | وفي الوقت ذاته، قد يكون على الشركات الخاصة أن تتحمل قدراً أكبر من المسؤولية عن أفعالها. |
She is not a child anymore! You and I can't tell her what to do! | Open Subtitles | هي لم تعد طفلة، و لم يعد بمقدورنا إملاء أفعالها عليها |
It was pointed out, however, that such reference should be limited to the external acts of international organizations and should not extend to their internal acts. | UN | وأشير، مع ذلك، إلى أنه ينبغي أن تقتصر هذه اﻹشارة على اﻷفعال الخارجية للمنظمات الدولية وينبغي ألا تشمل أفعالها الداخلية. |