"أفعالهم" - Translation from Arabic to English

    • their actions
        
    • their acts
        
    • the acts
        
    • their deeds
        
    • hold them
        
    • those acts
        
    • their action
        
    • held accountable
        
    • acts are
        
    • whose acts
        
    • their activities
        
    • what they
        
    Victims take an active role in the process, while offenders are encouraged to take responsibility for their actions. UN ويؤدي الضحايا دوراً فاعلاً في هذه العملية، في حين يشجَّع الجناة على تحمل مسؤولياتهم عن أفعالهم.
    Perpetrators of domestic violence are required to attend support groups and address the harmful beliefs that underlie their actions. UN ويُطلب من مرتكبي العنف العائلي، بموجب الاتفاقية، حضور مجموعات الدعم والتصدي للمعتقدات الضارة التي تكمن وراء أفعالهم.
    Involving the poor in decision-making processes that will affect their lives makes them more accountable for their actions. UN فإشراك الفقراء في عمليات صنع القرارات التي ستؤثر على حياتهم، يجعلهم أكثر قابلية للمساءلة عن أفعالهم.
    (ii) Hold offenders accountable, with due regard to their age and maturity, for their acts involving violence against children; UN `2` تُحمِّل المجرمين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لعُمْرهم ومقدار نضجهم، مسؤوليةَ أفعالهم المنطوية على عنف ضد الأطفال؛
    (ii) Hold offenders accountable, with due regard to their age and maturity, for their acts involving violence against children; UN `2` تُحمِّل المجرمين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لعُمْرهم ومقدار نضجهم، مسؤوليةَ أفعالهم المنطوية على عنف ضد الأطفال؛
    Congress will consider their actions an act of war. Open Subtitles فسوف يعتبر الكونغرس أفعالهم عملاً من أعمال الحرب
    The offenders share a common delusion. It's one that you and I would never accept, but it's this bond that justifies their actions. Open Subtitles المنتهكين يتشاركا في توهم ، إنه هذا الذي لن نوافق عليه ابداً أنا وأنت ، ولكن هذه الرابطة التي تبرر أفعالهم
    In fact, it thrives in Corto Maltese, making the subject extremely susceptible to suggestion, or retaining no memory of their actions. Open Subtitles في الواقع، يزدهر في كورتو المالطية، جعل هذا الموضوع غاية عرضة إلى اقتراح، أو الاحتفاظ عدم وجود ذاكرة أفعالهم.
    It calls on the Libyan leadership and the States members of the coalition to strictly follow in their actions the spirit and letter of the relevant resolutions. UN ويدعو القيادة الليبية والدول الأعضاء في التحالف إلى الالتزام الصارم بروح ونص القرارات ذات الصلة في أفعالهم.
    It is our conviction that victims must have a central role in holding torturers accountable for their actions. UN ونحن على اقتناع بلزوم أن يكون للضحايا دور محوري في محاسبة مرتكبي التعذيب على أفعالهم.
    It is our conviction that victims must have a central role in holding torturers accountable for their actions. UN ونحن على اقتناع بلزوم أن يكون للضحايا دور محوري في محاسبة مرتكبي التعذيب على أفعالهم.
    The Committee is of the view that the perpetrators of serious crimes on either side have to be brought to justice and held accountable for their actions. UN وترى اللجنة أنه يتعيّن تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة من كلا الطرفين إلى العدالة ومساءلتهم عن أفعالهم.
    Those officials must take responsibility for their actions in implementing the decisions of Member States and avoid even the semblance of partiality. UN ويجب على هؤلاء المسؤولين تحمل تبعة أفعالهم عند تنفيذ قرارات الدول الأعضاء، بل وتجنب أي شبهة تحيز.
    States and other actors are duty-bearers that are responsible and can be held accountable for their acts or omissions. UN وأما الدول والجهات الفاعلة الأخرى فهم أولو الأمر، المسؤولون ويمكن بدورهم أن يُحاسبوا، على أفعالهم أو تقصيرهم.
    (i) Hold offenders accountable for their acts related to violence against women; UN ' 1` تعتبر المجرمين مسؤولين عن أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    (i) Hold offenders accountable for their acts related to violence against women; UN ' 1` تعتبر المجرمين مسؤولين عن أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    While they specifically target acts, their impact is to distinguish an identifiable class of individuals and to prohibit certain of their acts. UN فبينما لا تستهدف هذه اﻷحكام إلا أفعالا معينة، يؤدي أثرها إلى تمييز فئة من اﻷفراد يمكن تعيينهم وتحريم بعض أفعالهم.
    It had also maintained that individuals must know beforehand whether their acts were lawful or liable to punishment. UN وارتأت أيضاً أنه ينبغي أن يعرف الأفراد مقدماً ما إذا كانت أفعالهم قانونية أو عرضة للعقوبات.
    She noted that the protection of human rights and, therefore, the creation of a stable and peaceful environment, were significantly advanced when individuals were held to account for their acts. UN وأشارت نائبة المفوضة السامية إلى إمكانية إحراز تقدم كبير في مجال حماية حقوق الإنسان، وبناء على ذلك تهيئة مناخ مستقر وسلمي عندما يخضع الأفراد للمساءلة عن أفعالهم.
    The absence of a criminal prosecution in respect of the acts of the individual police officers does not preclude application to the Tribunal. UN فعدم ملاحقة فرادى ضباط الشرطة جنائيّاً بسبب أفعالهم لا يمنع من تقديم التماس إلى محكمة مساعدة ضحايا الجريمة.
    Infants refer to children under 9 years who are not responsible for their deeds, while young persons are those aged 9 to 15, who are to some extent responsible for their deeds, but not like adults. UN والقصّر هم الذين تقل أعمارهم عن ٩ سنوات وهم غير مسؤولين عن أفعالهم، بينما اﻷحداث هم الذين تتراوح أعمارهم بين ٩ و٥١ وهم مسؤولون عن أفعالهم إلى حد ما، لا يصل إلى حد الكبار.
    But you can hold them accountable for their actions. Open Subtitles لكن تستطيع أن تحملهم مسؤولية أفعالهم
    He would like to know what the international community could do to put an end to those acts of aggression, which were violations of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, to protect human rights defenders and see to it that the perpetrators of those attacks were held accountable for their actions. UN وسأل عما تستطيع الأسرة الدولية أن تفعله لوضع حد لهذه الاعتداءات التي تشكل انتهاكاً لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والعمل بحيث يؤدي مقترفو هذه الاعتداءات حساباً عن أفعالهم.
    There is no doubt but that their action is a complete negation of the rules of international humanitarian law and particularly of the Fourth Geneva Convention. UN ولا شك في أن أفعالهم تمثل إنكارا تاما لقواعد القانون الدولي اﻹنساني ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    That is key to fighting conflict-related sexual violence by showing the perpetrators that their acts are not cost-free. UN هذا الأمر أساسي لمحاربة العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع ، وذلك بأن يصبح واضحاً للجناة أنهم سيدفعون ثمن أفعالهم.
    The Vietnamese competent authorities may extradite persons whose acts do not constitute offences under Vietnamese law in application of the principle of reciprocity. UN ويجوز للسلطات المختصة الفييتنامية تسليم الأشخاص الذين لا تشكل أفعالهم جرائم بموجب القانون الفييتنامي تطبيقا لمبدأ المعاملة بالمثل.
    Until quite recently, only States were subject of international law but individuals and groups of individuals can now take legal action or be summoned before international authorities to answer for their activities. UN وحتى عهد قريب لم يكن يخضع للقانون الدولي سوى الدول أما اليوم فمن الممكن أن يدﱠعى اﻷفراد والمجموعات البشرية أمام القضاء أو أن يستدعوا أمام السلطات الدولية لتحمل مسؤولية أفعالهم.
    More speech can be the best strategy to reach out to individuals' hearts and minds, changing what they think and not merely what they do. UN فزيادة الخطاب يمكن أن تكون الاستراتيجية الأفضل لبلوغ قلوب الأفراد وعقولهم، ولتغيير أفكارهم، لا مجرد أفعالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more