"أفعال التعذيب في" - Translation from Arabic to English

    • acts of torture in
        
    • of acts of torture
        
    • acts of torture to
        
    • acts of torture as well as
        
    Action to combat acts of torture in relation to constitutional measures for the control of organized crime; UN وسائل مراقبة أفعال التعذيب في ضوء التدابير الدستورية لمكافحة الجريمة المنظمة؛
    The commission noted the involvement of Shabbiha members in acts of torture in unofficial detention centres in Homs in February and March. UN وأشارت اللجنة إلى تورط عناصر الشبيحة في أفعال التعذيب في مراكز الاحتجاز غير الرسمية بحمص في شباط/فبراير وآذار/مارس.
    The State party should establish its jurisdiction over acts of torture in cases where the alleged offender is present in any territory under its jurisdiction, either to extradite or prosecute him or her, in accordance with the provisions of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف فرض ولايتها القضائية على أفعال التعذيب في الحالات التي يكون فيها المدعى ارتكابه للجرم موجوداً في أي من الأقاليم الخاضعة لولايتها، وذلك لتسليمه أو مقاضاته، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the legal right to fair and adequate compensation and rehabilitation. UN تؤكد اللجنة من جديد على التزام الدولة الطرف بكفالة الحق القانوني لجميع ضحايا أفعال التعذيب في الحصول على تعويض عادل وكافٍ وفي إعادة تأهيلهم.
    It restricts acts of torture to " any act which causes severe pain, whether physical or mental " , while the Convention definition refers to " severe pain or suffering " . UN فهو يحصر أفعال التعذيب في " أي فعل ينتج عنه ألم شديد، جسدياً كان أم عقلياً " ، في حين يحيل التعريف الوارد في الاتفاقية إلى " الألم أو المعاناة الشديدين " .
    The Committee recommends that the State party review its rules and provisions on the statute of limitations to ensure that they are fully in line with its obligations under the Convention, so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, as established by article 1 of the Convention, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون سقوط الدعوى بالتقادم لضمان مواءمتها بالكامل مع التزامات الدولة بموجب الاتفاقية بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب في حالات الشروع في ارتكاب التعذيب وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال والمعاقبة عليها دون قيود زمنية.
    The State party should establish its jurisdiction over acts of torture in cases where the alleged offender is present in any territory under its jurisdiction, either to extradite or prosecute him or her, in accordance with the provisions of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف فرض ولايتها القضائية على أفعال التعذيب في الحالات التي يكون فيها المدعى ارتكابه للجرم موجوداً في أي من الأقاليم الخاضعة لولايتها، وذلك لتسليمه أو مقاضاته، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    The State party should publicly condemn the practice of torture and take effective measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية.
    The State party should publicly condemn the practice of torture and take effective measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية.
    389. It should be noted that the provisions of article 103 of the Criminal Code, referred to in analyzing article 4 of the Convention, is comprehensive in nature and covers the acts of torture in their entirety. UN 389- ويجب التذكير بأن أحكام الفصل 103 من المجلة الجزائية السابق عرضها عند تحليل المادة 4 من الاتفاقية هي أحكام عامة يمكن أن تنسحب على أفعال التعذيب في معناها الشامل.
    The Committee recommends that, where the State party has established its jurisdiction over acts of torture in a case in which the alleged perpetrator is present in any territory under its jurisdiction, it should take the necessary steps to have the person concerned taken into custody or to ensure his or her presence, in conformity with its obligations under article 6 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة، عند إثبات اختصاصها للنظر في أفعال التعذيب في حالة وجود من يُدّعى أنه مرتكبها في أي مكان من الإقليم الخاضع لولايتها القضائية، من أجل ضمان اعتقال هذا الشخص أو حضوره، وفقاً لالتزامات الدولة الطرف موجب المادة 6 من الاتفاقية.
    7. In June 2009 the Subcommittee sent the Mexican Government its observations on its visit, which included several recommendations for strengthening the measures taken to prevent acts of torture in the country's detention centres. UN 7- أرسلت اللجنة الفرعية إلى الحكومة المكسيكية في حزيران/يونيه 2009 ملاحظاتها بشأن زيارتها، التي ضمّنتها عدة توصيات لتعزيز التدابير المتخذة لمنع أفعال التعذيب في مراكز الاحتجاز بالبلد.
    225. Practical measures are being taken in the state of Jalisco to prevent acts of torture in prisons and juvenile detention centres, including, in particular, the following: UN 225- يجري في ولاية خاليسكو تنفيذ تدابير ملموسة لمنع أفعال التعذيب في المراكز الإصلاحية والمراكز التي تأوي أحداثاً، ومن أهم هذه التدابير:
    (a) The State party should publicly condemn the practice of torture and take effective measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction. UN (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية.
    3.5 The complainant also invokes article 2, paragraph 1, of the Convention, under which the State party should have taken " effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction " . UN 3-5 ويتذرع صاحب الشكوى أيضاً بالفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، التي ينبغي بموجبها أن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولايتها.
    6.3 The complainant also invokes article 2, paragraph 1, of the Convention, under which the State party is enjoined to " effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction " . UN 6-3 ويتذرع صاحب الشكوى أيضاً بالفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، التي ينبغي بموجبها أن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع ارتكاب أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولايتها.
    3.5 The complainant also invokes article 2, paragraph 1, of the Convention, under which the State party should have taken " effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction " . UN 3-5 ويتذرع صاحب الشكوى أيضاً بالفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، التي ينبغي بموجبها أن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولايتها.
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the legal right to fair and adequate compensation and rehabilitation. UN تؤكد اللجنة من جديد على التزام الدولة الطرف بكفالة الحق القانوني لجميع ضحايا أفعال التعذيب في الحصول على تعويض عادل وكافٍ وفي إعادة تأهيلهم.
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the legal right to fair and adequate compensation and rehabilitation. UN تؤكد اللجنة من جديد على التزام الدولة الطرف بكفالة الحق القانوني لجميع ضحايا أفعال التعذيب في الحصول على تعويض عادل وكافٍ وفي إعادة تأهيلهم.
    It restricts acts of torture to " any act which causes severe pain, whether physical or mental " , while the Convention definition refers to " severe pain or suffering " . UN فهو يحصر أفعال التعذيب في " أي فعل ينتج عنه ألم شديد، جسدياً كان أم عقلياً " ، في حين يحيل التعريف الوارد في الاتفاقية إلى " الألم أو المعاناة الشديدين " .
    The Committee recommends that the State party review its rules and provisions on the statute of limitations to ensure that they are fully in line with its obligations under the Convention, so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, as established by article 1 of the Convention, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون سقوط الدعوى بالتقادم لضمان مواءمتها بالكامل مع التزامات الدولة بموجب الاتفاقية بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب في حالات الشروع في ارتكاب التعذيب وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال والمعاقبة عليها دون قيود زمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more