"أفعال الدولة" - Translation from Arabic to English

    • acts of the State
        
    • acts of state
        
    • acts of a State
        
    • State acts
        
    • actions of a State
        
    • State action
        
    • State's actions
        
    • State which
        
    • State's acts
        
    • the actions of the State
        
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، محميين سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضاً ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف.
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، محميين سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضاً ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف.
    His own suggestion would be to make a distinction between acts of state, on the one hand, and responsibility within communities, on the other. UN وقال إنه يقترح فيما يخصه إجراء تمييز بين أفعال الدولة من ناحية، والمسؤولية داخل المجتمعات المحلية من ناحية أخرى.
    84. In considering possible exceptions to immunity, the Commission should determine which acts of a State exercising jurisdiction were precluded by an official's immunity. UN 84 - واستطرد أنه ينبغي للجنة عند النظر في الاستثناءات الممكنة من الحصانة، تحديد أفعال الدولة التي تمارس الولاية المستثناة بسبب حصانة المسؤول.
    The legal norms have priority over all other State acts. UN وللقواعد القانونية أولوية على جميع أفعال الدولة الأخرى.
    We would add, however, that the Council cannot ignore its obligations if the actions of a State violate that responsibility. UN ونود أن نضيف مع ذلك أن المجلس لا يمكن أن يتجاهل التزاماته إذا كانت أفعال الدولة تنتهك تلك المسؤولية.
    He argues however that the Charter only protects against State action, and not that of entities such as universities. UN إذ يحتج صاحب البلاغ بأن الميثاق يحمي فقط من أفعال الدولة وليس هيئات أخرى كالجامعات.
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، محميين سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضا ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف.
    At the same time, her delegation acknowledged that a broad spectrum of actions could be considered acts of the State. UN وفي نفس الوقت، يقر وفد بلدها بأنه يمكن اعتبار مجموعة كبيرة من الإجراءات أفعال الدولة.
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الايجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو اﻹدارية، بل أيضا ضد أفعال اﻷشخاص اﻵخرين داخل الدولة الطرف.
    International responsibility for serious human rights violations in the form of acts of the State originating in the existence and/or application of a law UN المسؤولية الدولية عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تنشأ عن أفعال الدولة في وجود قانون و/أو تطبيقه
    International responsibility for serious human rights violations in the form of acts of the State originating in the existence and/or application of a law UN المسؤولية الدولية عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تنشأ عن أفعال الدولة في وجود قانون و/أو تطبيقه
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضا ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف.
    60. The Committee notes with concern that there are as yet no detailed regulations to cover emergencies and that under the Court of Final Appeal Ordinance, the jurisdiction of the Court will not extend to reviewing undefined " acts of state " by the executive. UN ٠٦ - وتلاحظ اللجنة بعين القلق أنه لا توجد حتى اﻵن أنظمة مفصلة تتناول الحالات الطارئة، وأنه بموجب قانون محكمة الاستئناف النهائي لا تشمل ولاية هذه المحكمة إعادة النظر في " أفعال الدولة " غير المحددة التي تقوم بها السلطة التنفيذية.
    The Committee is concerned that vague terminology such as " acts of state " may be interpreted so as to impose undue restrictions on the jurisdiction of the Court, including the application of any emergency laws that may be enacted in the future. UN وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن المصطلحات الغامضة مثل " أفعال الدولة " قد تفسﱠر تفسيرا يؤدي إلى فرض قيود لا موجب لها على ولاية المحكمة، بما في ذلك تطبيق أي من قوانين الطوارئ التي قد تُسن في المستقبل.
    It was noted in this connection that acts of a State which were not couched in the form of a declaration might give rise to effects which were identical with those arising from a declaration, for example, acts constituting implicit recognition. UN ولوحظ في هذا الصدد أن أفعال الدولة التي لا ترد في شكل إعلان قد ترتب آثارا مماثلة لﻵثار الناشئة عن اﻹعلان، مثل اﻷفعال المتعلقة بالاعتراف الضمني.
    32. The correspondence between the acts of a State constituting an international crime and the acts of individuals acting on behalf of the State which together amount to that international crime is far from complete. UN ٢٣- إن التطابق بين أفعال الدولة التي تشكل جريمة دولية وأفعال اﻷفراد الذين يتصرفون بالنيابة عن الدول والتي تشكل معا جريمة دولية ليس تطابقا تاما.
    Individuals can use the rule of law as a control on State acts only if those affected have meaningful access to the courts and effective remedies against the State. UN وليس بوسع اﻷفراد الاستفادة من سيادة القانون في مراقبة أفعال الدولة ما لم يتح لمن تؤثر عليهم تلك اﻷفعال فرص حقيقية للوصول الى القضاء وسبل الانتصاف الناجعة ضد الدولة.
    148. In relation to observance, a provision should be elaborated on acta sunt servanda, as referred to in the first report, in which the binding nature of such State acts was examined. UN ١٤٨ - وفيما يتصل بالامتثال، ينبغي صياغة حكم يقرر أن العقد شريعة المتعاقدين، على نحو ما هو مشار إليه في التقرير اﻷول، الذي نظر فيه في الطبيعة الملزمة التي تتسم بها أفعال الدولة هذه.
    Draft article 18 on self-defence was a good example; self-defence, by its nature, was applicable only to the actions of a State. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك مشروع المادة 18 المتعلق بالدفاع عن النفس. ذلك أن الدفاع عن النفس، بطبيعته، ينطبق فقط على أفعال الدولة.
    The State's actions, however, must be proportionate to the exigencies of the situation, must not be inconsistent with other legal obligations, and must not discriminate on the basis of race, colour, sex, language, religion or social origin. UN بيد أنه يجب أن تتناسب أفعال الدولة مع متطلبات الوضع وألا تتعارض مع التزاماتها القانونية الأخرى وألا تنم عن تمييزٍ على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي.
    Nothing in this chapter precludes the wrongfulness of any act of a State which is not in conformity with an obligation arising under a peremptory norm of general international law. UN ليس فـي هــذا الفصــل ما ينفي صفــة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال الدولة لا يكون متفقا مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام.
    while it is true that from the ratification date onwards all of the State's acts and omissions must conform to the [1950 European Convention on Human Rights] ... the Convention imposes no specific obligation on the Contracting States to provide redress for wrongs or damage caused prior to that date ... UN إذا كان صحيحا أنه من الواجب اعتبارا من تاريخ التصديق أن تتطابق كل أفعال الدولة وامتناعاتها مع ]الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لعام 1950[ ...، فإن الاتفاقية لا تلزم الدول المتعاقدة بأي التزام محدد للانتصاف أو جبر الضرر الواقع قبل ذلك التاريخ ...
    6: The perpetrator knew that the actions of the State amounted to an act of aggression. UN 6 : أن يكون مرتكب الفعل على علم بأن أفعال الدولة تمثل عملا عدوانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more