"أفعال عنف ضد" - Translation from Arabic to English

    • acts of violence against
        
    Therefore, the actions did not intend to be addressed to the individuals of other ethnic origin and did not appeal to acts of violence against the Roma. UN و. ولذلك، فإن الهدف من الأفعال لم يكن موجهاً نحو أشخاص من أصل إثني آخر ولا ينشد أفعال عنف ضد طائفة الروما.
    Therefore, the actions did not intend to be addressed to the individuals of other ethnic origin and did not appeal to acts of violence against the Roma. UN و. ولذلك، فإن الهدف من الأفعال لم يكن موجهاً نحو أشخاص من أصل إثني آخر ولا ينشد أفعال عنف ضد طائفة الروما.
    The Committee is also concerned about persistent reports concerning acts of violence against women in the northern Caucasus, including killings and so-called " honour killings " and bride-kidnapping, which constitute violations of the Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير متواترة بشأن ارتكاب أفعال عنف ضد المرأة في شمال القوقاز تشكل انتهاكات للاتفاقية، منها حوادث قتل وما يسمى " جرائم الشرف " وحالات اختطاف العرائس.
    (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations are investigated and punished for committing acts of violence against women; UN ' 7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للتحقيق وأن يعاقبوا على ما يرتكبونه من أفعال عنف ضد المرأة؛
    The Committee is also concerned about persistent reports concerning acts of violence against women in the northern Caucasus, including killings and so-called " honour killings " and bride-kidnapping, which constitute violations of the Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير متواترة بشأن ارتكاب أفعال عنف ضد المرأة في شمال القوقاز تشكل انتهاكات للاتفاقية، منها حوادث قتل وما يسمى " جرائم الشرف " وحالات اختطاف العرائس.
    13. JS2 recommended that the police and the investigative police should establish mechanisms for dealing with complaints against them concerning acts of violence against the general public. UN 13- وأوصت الورقة المشتركة 2 بأن ينشئ جهازاً الشرطة وشرطة التحقيقات الجنائية آليات لمعالجة الشكاوى الموجهة ضد أفرادهما تتعلق بارتكاب أفعال عنف ضد العامة.
    (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations should be investigated and punished for committing acts of violence against women abroad; UN `7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة للتحقيق والعقاب على ما يرتكبوه من أفعال عنف ضد المرأة في الخارج؛
    (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations should be investigated and punished for committing acts of violence against women abroad; UN `7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة للتحقيق والعقاب على ما يرتكبوه من أفعال عنف ضد المرأة في الخارج؛
    (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations should be investigated and punished for committing acts of violence against women abroad; UN ' 7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة للتحقيق والعقاب على ما يرتكبوه من أفعال عنف ضد المرأة في الخارج؛
    (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations are investigated and punished for committing acts of violence against women; UN ' 7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة للتحقيق والعقاب على ما يرتكبونه من أفعال عنف ضد المرأة في الخارج؛
    574. The Government of South Africa is on record as having publicly deplored the recent acts of violence against foreigners in the country by individuals and groups, ostensibly motivated by xenophobia. UN 574- وقد أعلنت حكومة جنوب أفريقيا استياءها إزاء ما حدث مؤخراً من أفعال عنف ضد أجانب في البلد على أيدي أفراد وجماعات، مدفوعين إلى ذلك على ما يبدو بكراهية نحو الأجانب.
    On 8 June 1993, the author was found guilty by a single judge of the District Court at The Hague for having committed acts of violence against police personnel by throwing stones. UN وفي 8 حزيران/يونيه 1993 أدان قاضٍ مفرد بالمحكمة المحلية في لاهاي صاحب البلاغ بارتكاب أفعال عنف ضد أفراد الشرطة برشقهم بالحجارة.
    On 8 June 1993, the author was found guilty by a single judge of the District Court at The Hague for having committed acts of violence against police personnel by throwing stones. UN وفي 8 حزيران/يونيه 1993 أدان قاضٍ مفرد بالمحكمة المحلية في لاهاي صاحب البلاغ بارتكاب أفعال عنف ضد أفراد الشرطة برشقهم بالحجارة.
    She requested the delegation to provide the Committee with copies of court documents regarding accusations of rape by military personnel and of the text of laws and regulations stipulating disciplinary measures against members of the police and the armed forces who committed acts of violence against women. UN وطلبت من الوفد أن يقدّم إلى اللجنة نُسخاً من وثائق المحكمة المتعلقة باتهامات الاغتصاب الموجّهة ضد أفراد عسكريين ومن نصّ القوانين واللوائح التي تنصّ على اتخاذ تدابير تأديبية ضد أفراد الشرطة والقوات المسلحة الذين يرتكبون أفعال عنف ضد النساء.
    " (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations should be investigated and punished for committing acts of violence against women abroad; UN " ' 7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة للتحقيق والعقاب على ما يرتكبوه من أفعال عنف ضد المرأة في الخارج؛
    " (f) People who perpetrate acts of violence against women while voluntarily under the influence of alcohol, drugs or other substances are not exempted from criminal responsibility; UN " (و) عدم إعفاء مرتكبي أفعال عنف ضد المرأة وهم واقعون طوعا تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد من المسؤولية الجنائية؛
    (f) People who perpetrate acts of violence against women while voluntarily under the influence of alcohol, drugs or other substances are not exempted from criminal responsibility; UN (و) عدم إعفاء مرتكبي أفعال عنف ضد المرأة وهم واقعون طوعا تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد من المسؤولية الجنائية؛
    (f) People who perpetrate acts of violence against women while voluntarily under the influence of alcohol, drugs or other substances are not exempted from criminal responsibility; UN (و) عدم إعفاء مرتكبي أفعال عنف ضد المرأة وهم واقعون طوعا تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد من المسؤولية الجنائية؛
    It should be noted, however, that the Penal Code had classified as crimes any acts of violence against women such as rape, genital mutilation, stalking, prostitution, sexual attacks, both psychological and physical, or threats of attack, and women thus already enjoyed protections. UN وينبغي أن يُراعى، مع هذا، أن قانون العقوبات يعتبر أن أية أفعال عنف ضد المرأة، من قبيل الاغتصاب أو تشويه الأعضاء التناسلية أو المطاردة سرا أو البغاء أو الاعتداءات الجنسية النفسية والبدنية أو التهديد بالاعتداء، تدخل في نطاق الجرائم، مما يعني أن النساء يحظين فعلا بالحماية اللازمة.
    " (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations are investigated and punished for committing acts of violence against women; UN " ' 7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للتحقيق وأن يعاقبوا على ما يرتكبونه من أفعال عنف ضد المرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more