"أفغانستان التي" - Translation from Arabic to English

    • of Afghanistan
        
    • Afghanistan that
        
    • Afghanistan which
        
    • Afghanistan where
        
    • the Afghanistan
        
    The negatives that emanate from the Taliban-controlled areas of Afghanistan, in the shape of terrorism, drug trafficking and the flow of arms, cause justifiable concern all over the world. UN والسلبيات التي تصدر عن مناطق أفغانستان التي تسيطر عليها طالبان، والتي تتخذ شكل الإرهاب والاتجار بالمخدرات وتدفق الأسلحة، تسبب قلقا له ما يبرره في العالم كله.
    This has been one of the major sources of difficulties in Taliban-controlled parts of Afghanistan. UN وما فتئ هذا يشكل أحد المصادر الرئيسية للصعوبات في المناطق من أفغانستان التي يسيطر عليها حركة طالبان.
    Deeply concerned at the situation of the female population of Kabul and the other parts of Afghanistan controlled by the Taliban, UN وإذ يساورها القلق البالغ إزاء حالة السكان اﻹناث في كابول وغيرها من أنحاء أفغانستان التي يسيطر عليها الطالبان،
    There is encouraging evidence of gains leading to a revival of economic activity, in particular in those parts of Afghanistan that have seen improvements in stability and governance. UN وهناك أدلة مشجعة على مكاسب تؤدي إلى بعث النشاط الاقتصادي، وخاصة في أنحاء أفغانستان التي شهدت تحسنا في الاستقرار والحكم.
    The information gathered by the Civil Affairs Unit would be included in the periodic reports on the situation in Afghanistan that I regularly transmit to the Security Council and to the General Assembly. UN وستُضمن المعلومات التي تجمعها الوحدة في التقارير الدورية عن الحالة في أفغانستان التي أحيلها بانتظام الى مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    However, it has expressed concern with the current lack of assistance provided by the international community to support rehabilitation activities inside Afghanistan, which is the key element to sustain returns and maintain stability inside the country. UN إلا أنها أعربت عن قلقها من النقص الحالي في المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لدعم أنشطة التعمير داخل أفغانستان التي تمثل العنصر الرئيسي في استمرار عمليات العودة، والمحافظة على الاستقرار داخل البلد.
    I would also like to mention Afghanistan where the international community has assumed a firm commitment to support reconstruction and development. UN أود أيضا أن أشير إلى أفغانستان التي قطع فيها المجتمع الدولي التزاما ثابتا بدعم التعمير والتنمية.
    This will mark the beginning of a new era in the troubled recent history of Afghanistan. UN وسيكون ذلك بداية عهد جديد في تاريخ أفغانستان التي شهدت متاعب في الآونة الأخيرة.
    In short, we all stand together with the democratically elected Government of Afghanistan under the banner of the Organization that represents our collective will. UN باختصار، نقف جميعنا مع حكومة أفغانستان التي انتخبت ديمقراطياً تحت علم المنظمة التي تمثل إرادتنا الجماعية.
    His ninth report provides an overview of Afghanistan's transitional process initiated by the Bonn Agreement, with particular focus on its impact on human rights. UN وتقريره التاسع يقدم نظرة عامة عن العملية الانتقالية في أفغانستان التي بادر بها اتفاق بون، مع تركيز خاص على تأثيرها على حقوق الإنسان.
    In reply to the statement by the representative of Afghanistan, he said that the study on opium in Afghanistan published by the Office one week earlier, underscored the linkage between insecurity and poppy cultivation. UN وردا على ما ذكره ممثل أفغانستان، أشار إلى أنّ الدراسة المتعلقة بالأفيون في أفغانستان التي نشرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قبل أسبوع، تبرز الصلات بين انعدام الأمن وزراعة الخشخاش.
    The credentials of a non-representative, ousted and non-existent Government have been challenged by the legally constituted Government of Afghanistan. UN فوثائق التفويض لحكومة كان قد أطيح بها وغير ممثلة وغير قائمة، قد اعترضت عليها حكومة أفغانستان التي شكلت بصورة قانونية.
    It did not lead to the establishment of a stable Government as the Soviet Union continued to support a communist Government in Afghanistan that lacked legitimacy and faced Islamic resistance; UN غير أنها لم تسفر عن إقامة حكومة مستقرة نظرا لأن الاتحاد السوفياتي واصل دعم الحكومة الشيوعية في أفغانستان التي كانت تفتقر إلى الشرعية وتواجه المقاومة الإسلامية؛
    Additionally, there is a need to tackle the serious drug problem in Afghanistan that is both a symptom and a cause of the instability in that country. UN بالإضافة إلى هذا، من الضروري التصدي لمشكلة المخدرات الخطيرة في أفغانستان التي هي عرض وسبب، على حد سواء، لعدم الاستقرار في ذلك البلد.
    It has been nearly 10 years since New Zealand first committed its Special Forces, and then provided a Provincial Reconstruction Team in Bamyan Province, to support an Afghanistan that needed strong international support to meet its many challenges. UN مضى عشر سنوات تقريبا منذ أن التزمت نيوزيلندا أولا بمساهمة قواتها الخاصة، وقدمت بعد ذلك فريق إعادة إعمار المقاطعات في مقاطعة باميان، لدعم أفغانستان التي تحتاج إلى دعم دولي قوي للتصدي للتحديات الكثيرة.
    It is essential that the required resources are made available so that the Afghanistan that Ambassador Tanin spoke about this morning can become a reality -- an Afghanistan where people can rebuild their lives in peace. UN ومن الجوهري إتاحة الموارد المطلوبة من أجل أن تصبح أفغانستان التي تكلم عنها السفير تنين اليوم حقيقة واقعة - أفغانستان التي يستطيع الناس إعادة بناء حياتهم في سلام.
    Attention was also drawn to the fact that there was limited information on organized drug trafficking groups from Afghanistan that appeared to be operating in a well-integrated manner, not only in the source country but also in transit and consumer countries. UN ووُجّه الانتباه أيضا إلى أنه لا توجد سوى معلومات محدودة عن الجماعات المنظمة المتجرة بالمخدرات من أفغانستان التي يبدو أنها تعمل بأسلوب جيد التكامل ليس في بلد المصدر فحسب، بل أيضا في بلدان العبور وبلدان الاستهلاك.
    With the completion of the transition process, we Afghans and our international partners will achieve the most important strategic goal of our 10-year partnership: the emergence of a sovereign Afghanistan that is self-reliant and is the peaceful home of all Afghans, an Afghanistan that is at peace and lives in peace with the rest of the world. UN ومع اكتمال العملية الانتقالية نكون نحن الأفغان وشركاؤنا الدوليون قد أحرزنا أهم هدف استراتيجي لشراكة العشر سنوات: ظهور أفغانستان التي تعتمد على نفسها والتي تمثل دار السلام لجميع الأفغان، أفغانستان التي تتمتع بالسلام وتعيش في سلام مع سائر العالم.
    Heroin from Afghanistan, which produced 90 per cent of global volume, remained her region's biggest threat. UN وأوضحت أن الهيروين الآتي من أفغانستان التي تنتج 90 في المائة من المجموع العالمي لا يزال يشكل أكبر خطر يتهدد المنطقة.
    It had curtailed transit routes of illegal narcotics from Afghanistan, which was still the main producer of opiates, at the cost of the lives of thousands of its law enforcement officials and millions of dollars. UN وذكر أن بلده ألغى طرق نقل المخدرات غير المشروعة من أفغانستان التي ما زالت المنتج الرئيسي للأفيون وتكلف في ذلك حياة الآلاف من القائمين على تنفيذ القانون بالإضافة إلى ملايين الدولارات.
    Underlining the significance of the Lisbon, Bonn and Chicago Declarations on Afghanistan which stressed the long-term commitment, beyond 2014, to lasting peace, security and stability in Afghanistan, UN وإذ يؤكد أهمية إعلانات لشبونة وبون وشيكاغو بشأن أفغانستان التي شددت على الالتزام الطويل الأجل، بعد عام 2014، بالسلام الدائم والأمن والاستقرار في أفغانستان،
    Even Afghanistan, where so recently all eyes were focused, has faded from our minds. UN وحتى أفغانستان التي كانت كل الأنظار متجهة إليها مؤخرا، خبت من عقولنا.
    Accordingly, it is proposed to merge the Joint Mission Analysis Centre with the Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit, which is responsible for supporting the coordination and planning capacity of the Mission. UN وبناء عليه، يُقترح دمج مركز التحليل المشترك للبعثة مع وحدة تنسيق ورصد اتفاق أفغانستان التي تتولى مسؤولية دعم قدرة البعثة في مجال التنسيق والتخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more