"أفكارها" - Translation from Arabic to English

    • their ideas
        
    • its ideas
        
    • her thoughts
        
    • her ideas
        
    • their thoughts
        
    • her mind
        
    • its thinking
        
    • its thoughts
        
    • their thinking
        
    • ideas of
        
    • ideas and
        
    • their views
        
    Much more attention needs to be paid to ensuring that women have a `voice'at such meetings, and that their ideas are translated into gender-equitable investments at the local level. UN ويقتضي الأمر مزيدا من الاهتمام لضمان أن يكون للمرأة ' صوت مسموع` في تلك الاجتماعات، وأن تترجم أفكارها إلى استثمارات على الصعيد المحلي تتحقق فيها المساواة بين الجنسين.
    The specialized agencies should consequently seek innovative ways of communicating their ideas and expanding grass-roots participation in development initiatives. UN وبالتالي، ينبغي للوكالات المتخصصة إيجاد سبل مبتكرة لنقل أفكارها ولتوسيع المشاركة الجماهيرية في مبادرات التنمية.
    While it had little decision-making power regarding the core document, it could offer its ideas as a constructive contribution to the debate. UN وإذا كانت اللجنة لا تملك سوى سلطة ضئيلة لصنع القرار بشأن الوثيقة الأساسية، فبإمكانها تقديم أفكارها كمساهمة بناءة في النقاش.
    It's awful to leave a woman my age alone with her thoughts. Open Subtitles إنه أمر فظيع لتفعليه لامرأه فى سنى تركها وحيده مع أفكارها
    Naples has also awarded honorary citizenship to a Saharan leader imprisoned by Morocco for her ideas. UN وكافأت نابولي أيضا قائدة صحراوية سجنها المغرب بسبب أفكارها بمنحها مواطنة شرف.
    As women strengthen the power of their thoughts and actions in the world, the world too must be responsive to women's needs, wants and humanity. UN ومع تعزيز المرأة لقوة أفكارها وأفعالها في العالم، يجب أن يستجيب العالم أيضاً لاحتياجات المرأة، ومطالبها وآدميتها.
    Don't be that crazy girl who expects people to read her mind. Open Subtitles لا تكوني تلك الفتاة المجنونة التي تتوقع مع الناس قراءة أفكارها.
    Other groups not yet recognized as official parties are engaged in social and political activities and freely disseminate their ideas and viewpoints in meetings and through the print media. UN وهناك مجموعات أخرى لم تحظ بعد بالاعتراف بها كأحزاب رسمية، لكنها تمارس أنشطة اجتماعية وسياسية وتنشر أفكارها ووجهات نظرها بحرية في اجتماعات وعبر وسائط الإعلام المطبوعة.
    I would urge them to put their ideas in writing if they can, so that we can engage our capitals in a consideration of a new approach. UN وأحثها على تدوين أفكارها إن استطاعت بحيث يتسنى للحكومات الالتزام بالنظر في نهج جديد.
    I should like to express my appreciation and gratitude to all the delegations which exchanged their ideas with me on that subject. UN وأود في هذا الصدد الإعراب عن تقديري وامتناني لكافة الوفود التي حرصت على تبادل أفكارها معي حول هذا الموضوع.
    The organizations were invited to present their ideas and proposals to the Commission in more detail. UN ومن ثم، فقد دعيت المنظمات إلى عرض أفكارها ومقترحات على اللجنة بمزيد التفصيل.
    Although the majority of States support this, such States have no forum in which they can develop their ideas and formulate a strategy. UN ومع أن غالبية الدول تؤيد هذا، فإنها لا تملك محفــلا يمكنها أن تطــور فيــه أفكارها وتصوغ فيه استراتيجيتها.
    The United Nations was established in a distant historical context, but its ideas and basic values remain contemporary. UN لقد أنشئت الأمم المتحدة في سياق تاريخي بعيد، ولكن أفكارها وقيمها الأساسية تبقى معاصرة.
    Mr. Jeremić also said that it was not a State's size, but its ideas, initiatives and dynamism which determined its relevance in the international system. UN ومضى يرميتش قائلا إن ما يحدد أهمية الدول في المنظومة الدولية ليس حجمها، بل أفكارها ومبادراتها وديناميتها.
    When that group integrates itself legally it will be able, through the national reconciliation commission, to present its ideas and proposals for subjects to be dealt with in the forum. UN وعندما يكتمل المركز القانوني لهذه المجموعة، ستتمكن، من خلال لجنة المصالحة الوطنية، من عرض أفكارها ومقترحاتها عن المواضيع التي سيتناولها المحفل.
    But the singing was so loud, no one could hear her thoughts. Open Subtitles ولكنّ الغناء كان بصوتٍ عالي لذلك لم يستطع أحدهم سماع أفكارها
    Drowning out every single one of her thoughts, every waking moment of every day, only to lose control of her, again. Open Subtitles الغرق في كل لحظة من أفكارها كل لحظة الاستيقاظ كل يوم فقط اخسر السيطرة عليها. مجددا
    Three days ago, she was supposed to come by and present her ideas. Open Subtitles كان من المفترض أن تأتي قبل ثلاثة أيّام وتقدّم أفكارها.
    Your niece and her ideas will be the death of me, in the end. Open Subtitles ابنة أخيك و أفكارها سيكونا نهايتي في نهاية المطاف
    Characters were walking around saying their thoughts out loud. Open Subtitles - الشخصيات تمشي و تقول أفكارها بصوت عالي
    Or maybe you're just being paranoid, like Honor St. Raven when she thought her kitten was trying to read her mind. Open Subtitles أو ربما أنتِ مصابة بالشك مثل القاضية سانت ريفين عندما ظنت قطتها تقرأ أفكارها
    It has had the occasion to further amplify its thinking in subsequent annual reports and also in a number recommendations set out in its visit reports. UN وقد أتيحت للجنة الفرعية، في التقارير السنوية التالية وكذلك في عدد من التوصيات الواردة في تقارير زياراتها، الفرصة لزيادة توضيح أفكارها.
    He also believed that no work would be involved in the immediate term, as it would take the industry some time to collect its thoughts. UN وأعرب أيضا عن اعتقاده بأنه لن يترتب على ذلك عمل في اﻷجل القريب جدا، حيث أن الصناعة ستحتاج إلى وقت تُجمﱢع فيه أفكارها.
    I would urge delegations that have supported this approach to develop their thinking over the coming weeks. UN وأحث الوفود التي أيدت هذا النهج على تطوير أفكارها على مدى الأسابيع القادمة.
    To bring about change today it is necessary to mobilize the support, and cultivate the ideas, of a diverse network of non-State actors. UN ولتحقيق التغيير اليوم، فإنه يلزم دعم شبكة متنوعة من العناصر الفاعلة غير الحكومية، وتشجيع أفكارها.
    We know, of course, that this matter will be decided by the General Assembly this fall, but it strikes me that that should not be a barrier to delegations expressing their views and refining their ideas here. UN إننا نعلم، بالطبع، أن الجمعية العامة ستبت في هذا الموضوع في الخريف المقبل، ولكن يبدو لنا أن هذا ينبغي ألا يحول دون اعراب الوفود عن آرائها وصقل أفكارها هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more