"أفهام" - Arabic English dictionary
"أفهام" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
To many this Eritrean aggression against Ethiopia has been incomprehensible. | UN | إن هذا العدوان اﻹريتري على إثيوبيا، يستعصى على أفهام الكثيرين. |
The subjects were complex and not easily accessible to the lay reader. | UN | فالمواضيع معقدة عسيرة على أفهام القراء غير المتخصصين. |
The subjects were complex and not easily accessible to the lay reader. | UN | فالمواضيع معقدة عسيرة على أفهام القراء غير المتخصصين. |
:: The Framework should target all producers of environment statistics; at the same time, users should also be able to understand it and find it accessible | UN | :: ينبغي أن يستهدف الإطار جميع منتجي الإحصاءات البيئية؛ ويجب في الوقت نفسه أن يكون قريبا إلى أفهام المستخدمين وفي متناولهم |
An image that reflects these two steps -- debate followed by action -- will be much stronger than the blurred image that the Task Force believes has muddled present public understanding. | UN | ومن شأن صورة تعكس هاتين الخطوتين - مناقشة يعقبها عمل - أن تكون أقوى كثيرا من الصورة المهزوزة التي تعتقد فرقة العمل أنها تشوش أفهام الجمهور حاليا. |
Created at a unique moment of unanimity, dedicated to purposes even more expansive than its founders understood, embodying the best and most comprehensive purpose of the world's peoples, and provided with the mechanisms required to bring practical results, the Organization stands at the meeting point of past, present and future. | UN | فهذه المنظمة، التي أنشئت في لحظة شهدت إجماعا فريدا، وكرست ﻷهداف اتسع نطاقها إلى ما يجاوز أفهام مؤسسيها، وتجسد بها المقصد اﻷمثل واﻷشمل لشعوب العالم، وزودت باﻵليات اللازمة لتحقيق نتائج عملية، تقف حاليا عند ملتقى الماضي والحاضر والمستقبل. |
5. Mr. Rezvani (Islamic Republic of Iran) said that it was natural for different historical, regional, religious, cultural and national backgrounds to result in different understandings of human rights. | UN | 5 - السيد رضواني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن من الطبيعي أن تسفر الخلفيات التاريخية والإقليمية والدينية والثقافية والقومية المختلفة عن اختلاف في أفهام حقوق الإنسان. |
Borges’s point still eludes many social scientists today: understanding requires simplification. | News-Commentary | الواقع أن الغرض من قصة بورخيس يظل مستغلقاً على أفهام العديد من علماء الاجتماع اليوم: فالفهم يحتاج إلى التبسيط. وأفضل طريقة للاستجابة لتعقيد الحياة الاجتماعية ليست ابتكار نماذج متزايدة التفصيل، بل الانتباه إلى مدى الاختلاف والتباين في عمل الآليات السببية المختلفة، واحدة في كل مرة، ثم التعرف على أيها قد تكون الأكثر ملاءمة في سياق بعينه. |
Today, the systems by which most services are provided have become almost completely opaque to their users. People who call for greater “transparency” do not understand that complexity is the enemy of transparency, just as simplicity is the hallmark of trust. | News-Commentary | كما أسفر السعي إلى ترسيخ كفاءة السوق عن ارتفاع مخيف في التعقيدات. واليوم أصبحت الأنظمة التي يتم بموجبها تقديم أغلب الخدمات شبه مستغلقة على أفهام مستخدميها. إن الأشخاص الذين يطالبون بقدر أعظم من "الشفافية" لا يفهمون أن التعقيد عدو الشفافية، تماماً كما تُعَد البساطة سمة مميزة للثقة. إن التعقيد يدفع العلاقات نحو أساس تعاقدي، وذلك بسبب ما يقود إليه من غموض أخلاقي. |
The desire for freedom that carried the movement forward necessarily eluded archaic modes of thinking. As a result, the sterile categories of political tradition could gain no purchase on events. | News-Commentary | كانت الثورة عبارة عن شكل من أشكال التعبير السياسي، إلا أنها لم تهدف إلى الاستيلاء على السلطة السياسية. والحقيقة أن جوهرها الوجودي جعلها ampquot;غير قابلة للترجمة سياسياًampquot;. أن الرغبة في التحرر، والتي دفعت الحركة إلى الأمام، كانت بالضرورة أمراً مستغلقاً على أفهام أصحاب الأساليب القديمة في التفكير. ونتيجة لهذا فلم يكن بوسع الفئات العقيمة من الأنماط السياسية السائدة آنذاك أن تستثمر تلك الأحداث. |