"أقاربهم أو" - Translation from Arabic to English

    • relatives or
        
    • relatives and
        
    • kin or
        
    Armenia was looking further into the housing needs of those refugees living with relatives or renting flats. UN وتواصـل أرمينيا دراسة الاحتياجات السكنية للاجئين الذين يعيشون مع أقاربهم أو يعيشون في شقق مستأجرة.
    It is further alleged that, since their arrest, these persons have not been able to have access to a lawyer nor to see their relatives or families. UN كما يُزعم أنهم لم يتمكنوا من الاتصال بمحام أو رؤية أي من أقاربهم أو أسرهم منذ توقيفهم.
    Organs may be obtained from living persons or deceased persons without the consent of their relatives or may be stolen from mortuaries. UN ويمكن الحصول على الأعضاء من الأحياء ومن المتوفين دون موافقة أقاربهم أو يمكن سرقها من مستودعات الجثث.
    With great frequency, residents cited financial help from relatives and the diaspora. UN وكثيرا جدا ما يذكر المقيمون أنهم تلقوا مساعدات مالية من أقاربهم أو من مواطنيهم في الشتات.
    The Committee is also concerned that a substantial number of parents emigrate to other countries, leaving children behind with relatives or in institutions. UN كما يساورها القلق لأن عدداً كبيراً من الآباء يهاجرون إلى بلدان أخرى، تاركين أطفالهم في رعاية أقاربهم أو لدى مؤسسات.
    In addition, it was believed that a significant number of Syrians had crossed to neighbouring countries without registering as refugees and were staying with relatives or in private accommodation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسود الاعتقاد بأن عددا كبيرا من السوريين عبروا الحدود إلى البلدان المجاورة دون أن يسجلوا أنفسهم كلاجئين وما برحوا يقيمون مع أقاربهم أو في مساكن خاصة.
    With the exception of a few criminals, people caught attempting to cross the border to China to visit relatives or for other reasons were simply given corrective instructions and sent home. UN فباستثناء عدد محدود من المجرمين، فإن من يمسك بهم وهم يحاولون عبور الحدود إلى داخل الصين لزيارة أقاربهم أو لأسباب أخرى، يعطون تعليمات لتصحيح أوضاعهم فقط، ثم يرسلون إلى بلادهم.
    This directorate guarantees protection for a large range of people as witnesses and collaborators of justice, and their relatives or people who are connected to them. UN وتضمن المديرية توفير الحماية لمجموعة كبيرة من الأشخاص باعتبارهم شهودا أو متعاونين مع العدالة، فضلا عن أقاربهم أو الأشخاص المتصلين بهم.
    According to the legislation, these children can be delivered to their close relatives or other persons in accordance to the legislation or child institutions after reaching 3 years with the consent of their mothers. UN وتنص التشريعات على أنه يمكن تسليم أولئك الأطفال بعد بلوغهم الثالثة من العمر إلى أقاربهم أو إلى أشخاص آخرين يحددهم القانون أو المؤسسة السجنية بموافقة الأم.
    Most refugees have found shelter in larger towns with relatives or friends; others are sheltered in collective centres throughout the country, including in Kosovo. UN ووجد أغلب اللاجئين مأوى لهم في المدن الكبيرة لدى أقاربهم أو أصدقائهم؛ بينما جرى إيواء الآخرين في مراكز إيواء جماعية أقيمت في كل أنحاء البلاد بما في ذلك كوسوفو.
    The Committee is also concerned that children left in the care of relatives or other persons while their parents travel abroad in search of employment are at risk of abuse and neglect. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء ترك الوالدين، لدى سفرهم إلى الخارج بحثاً عن العمل، لأطفالهم في رعاية أقاربهم أو غيرهم من الأشخاص، مما يعرضهم للإساءة والإهمال.
    The Committee is also concerned that children left in the care of relatives or other persons while their parents travel abroad in search of employment are at risk of abuse and neglect. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء ترك الوالدين، لدى سفرهم إلى الخارج بحثاً عن العمل، لأطفالهم في رعاية أقاربهم أو غيرهم من الأشخاص مما يعرضهم لخطر الإساءة إليهم وإهمالهم.
    Most refugees have found shelter in larger towns with relatives or friends; others are sheltered in collective centres throughout the country, including in Kosovo. UN ووجد أغلب اللاجئين مأوى لهم في المدن الكبيرة لدى أقاربهم أو أصدقائهم، بينما جرى إيواء اﻵخرين في مراكز جماعية أقيمت في كل أنحاء البلاد بما في ذلك في كوسوفو.
    Those found to be below standard should be closed down and the children reunified with parents or relatives, or relocated to suitable institutions; UN وينبغي إغلاق الدور التي لا ترقى للمعايير المذكورة وأن يُلمّ شمل الأطفال مع أسرهم أو أقاربهم أو يجري نقلهم إلى مؤسسات ملائمة؛
    It recalls that it can only examine complaints if they are submitted by the alleged victims, close relatives, or by a representative duly authorized to act on the victim's behalf. UN وتذكّر بأنه لا يمكنها النظر في الشكاوى إلا إذا قدمها الضحايا أو أقاربهم أو من يمثلهم، على أن يكون مُخَوَّلاًً حسب الأصول بالتصرف نيابة عن الضحية.
    That Committee, installed on 26 November 2004, is tasked with providing assistance to those who have been wounded, lost relatives or been displaced because of their political beliefs. UN وتتولى تلك اللجنة المنشأة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 مهمة تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين أصيبوا بجروح أو فقدوا أقاربهم أو شردوا بسبب معتقداتهم السياسية.
    Once adults had boarded, they often tossed infants to relatives or friends below in hopes they might also board. Open Subtitles وبمجرد ركوب البالغين على السفينة غالبًا ما كانوا يقذفون الأطفال إلى أقاربهم أو أصدقائهم في الأسفل أملًا في أنهم قد يصعدون على متن السفينة كذلك.
    With great frequency, residents cited financial help from relatives and the diaspora. UN وكثيرا جدا ما يذكر المقيمون أنهم تلقوا مساعدات مالية من أقاربهم أو من مواطنيهم في الشتات.
    Numerous refugees reported that relatives and friends hit by bullets or mortar fire have died for lack of medical care. UN وأفاد عديد اللاجئين بأن أقاربهم أو أصدقاءهم الذين أصيبوا بالرصاص أو بنيران مدفعية الهاون قد قضوا نحبهم بسبب انعدام الرعاية الطبية.
    It stipulates that a Committee shall be established, to which the family members, relatives and legal representatives and any other person with a legitimate interest may appeal. UN وتنص على إنشاء لجنة يجوز لأفراد أسرة المختفين، أو أقاربهم أو ممثليهم القانونيين، أو أي شخص آخر لـه مصلحة مشروعة، أن يتوجهوا بالتماساتهم إليها().
    We wish to inform the Committee that in accordance with the legislation in force in the Federal Republic of Yugoslavia, and in practice, institutionalized care for children is the measure of last resort, employed only if the children are grossly neglected or abused in the family and care for them by next of kin or another family is impossible. UN ونود أن نبلغ اللجنة بأنه وفقاً للتشريع النافذ في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي الممارسة العملية، تكون الرعاية المؤسسية لﻷطفال هي المعيار اﻷخير، ولا تطبق إلا إذا تعرض اﻷطفال ﻹهمال أو تجاوز جسيم في اﻷسرة واستحالت رعايتهم من جانب أقاربهم أو من أسرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more