"أقارب أو" - Translation from Arabic to English

    • relatives or
        
    • relatives and
        
    • related or
        
    - Do you have relatives or brothers or something like that? Open Subtitles هل لديكم أقارب أو أخوة أو شيء من هذا القبيل؟
    They may also be rejoining migrant members of the family or be in the process of being relocated or sent by families to stay with relatives or friends in third countries. UN وقد يسعون أيضا إلى الالتحاق بأفراد الأسرة المهاجرين أو يرسلون للإقامة مع أقارب أو أصدقاء في بلدان ثالثة من قبل أسرهم.
    For example, a young child in a foreign country, where he or she does not speak the local language, have any relatives or money is almost entirely at the mercy of the people who transported him or her there. UN ذلك أن أي طفل صغير من الجنسين يقيم في بلد أجنبي لا يتحدث اللغة المحلية لهذا البلد وليس لديه أي أقارب أو نقود يكون بالكامل تقريباً تحت رحمة الأشخاص الذين قاموا بنقله إلى ذلك البلد.
    He is said to be the single most powerful vampire known, possessing no relatives or brethren. Open Subtitles يُقال أنّه أقوى مصاص دماء معروف لا يمتلك أي أقارب أو أشقّاء
    In addition, the changes made to the Directive on Assignment of Defence Counsel, including the simplification of the legal aid payment system and the prohibition of the assignment as member of a defence team of relatives and friends of the accused or of counsel, are also important in that regard. UN وفضلا عن ذلك، أن التغييرات التي أحدثت في الأمر المتعلق بتعيين محامي الدفاع، بما في ذلك تبسيط نظام دفع أتعاب المساعدة القانونية وحظر تعيين أقارب أو أصدقاء المتهم أو المحامي أعضاء في فريق الدفاع مهمة أيضا في ذلك الصدد.
    Are there any relatives or friends he might have gone to see? Open Subtitles أهناك أي أقارب أو أصدقاء يمكن أن يذهب إليهم؟
    Some girl prostitutes still live with relatives or parents and/or are schoolgirls engaging in commercial sex as a means of survival. UN وهناك من بينهن من لا يزلن يعشن مع أقارب أو أفراد من الأسرة و/أو ما زلن تلميذات يتاجرن بأجسادهن لكسب لقمة العيش.
    This can take the form of children being sent often from rural areas to the cities, to stay with relatives or friends of parents, who force them to work, including as prostitutes. UN ومن الأشكال التي يتخذها هذا الاتجار إرسال الأطفال من أبناء المناطق الريفية للعيش في المدن لدى أقارب أو أصدقاء أو أفراد من الأسرة يستغلونهم للعمل بما في ذلك تحويلهم للتعيش من البغاء.
    The Parliamentary Inquiry Commission also reported that 336 cases of violence against women were registered every day and that most of the violence was committed by male relatives or friends between 6 p.m. and 8 p.m. Assaults during weekends and on Wednesday nights were also statistically noteworthy. UN وأبلغت لجنة التحقيق البرلمانية أيضاً أن هناك ٦٣٣ حالة عنف ضد النساء يجري تسجيلها يومياً، وأن معزم العنف يرتكبه أقارب أو أصدقاء ذكور بين الساعة ٦ والساعة ٨ مساء.
    60. The Special Rapporteur has also received a number of allegations of so—called “hostage” arrests, in which the police have detained relatives or family members of persons being sought by the police. UN ٠٦- وتلقت المقررة الخاصة أيضاً عدداً من الادعاءات المتعلقة بما يسمى عمليات القبض على " رهائن " التي احتجزت فيها الشرطة أقارب أو أفراد أسرة أشخاص تبحث عنهم الشرطة.
    54. For example in the Netherlands, African and Eastern European migrants are often housed with relatives or co-nationals, and a network has been created in the country to support and provide counselling to host families. UN 54 - ففي أيرلندا على سبيل المثال، غالبا ما يتم إسكان المهاجرين من أفريقيا وأوروبا الشرقية لدى أقارب أو مواطنين من بلدانهم، وأنشئت في البلد شبكة تدعم الأسر المضيفة وتقدم لها المشورة.
    Children who are relatives or have legal relation with the beneficiary or his/her spouse; UN الأطفال الذين لهم أقارب أو الذين لهم علاقة قانونية مع المستفيد أو الزوج/الزوجة؛
    Italy reported that organ transplantation involving non-relatives was permitted when the patient had no relatives or when his or her relatives were not suitable. UN وأفادت إيطاليا بأنه يسمح بالتبرع بين الأشخاص الذين لا تربطهم علاقة قرابة عندما لا يكون للمريض أقارب أو عندما يكون القريب غير ملائم.
    177. The Special Rapporteur has also received a number of allegations of so-called " hostage " arrests, in which the police have detained relatives or family members of persons whom they are seeking to arrest. UN ١٧٧ - وتلقت أيضا المقررة الخاصة عددا من الادعاءات بشأن ما يطلق عليه اعتقالات " الرهائن " التي احتجزت فيها الشرطة أقارب أو أفراد أسر اﻷشخاص الذين تريد ايقافهم.
    29. Sexual violence against children in armed conflict includes rape, sexual humiliation, forcing children to witness sexual violence against relatives or friends, and the involvement of children in prostitution, remunerated in cash or in kind. UN ٢٩ - ويشتمل العنف الجنسي ضد اﻷطفال في المنازعات المسلحة على الاغتصاب، واﻹهانة الجنسية، وإجبار اﻷطفال على مشاهدة العنف الجنسي ضد أقارب أو أصدقاء، وتوريط اﻷطفال في البغاء، ودفع أجر لهم نقدي أو عيني.
    3. Some 95 per cent of the overall number of refugees have been accommodated within the families of friends and relatives or simply of unknown humane people. UN ٣ - وقد وفرت أماكن إيواء لنحو ٩٥ في المائة من مجموع اللاجئين لدى أسر أصدقاء أو أقارب أو حتى لدى أفراد عطوفين لا يعرفونهم.
    3.2 He also submits that, having spent 20 years outside the country, he has no relatives or any other connections left in Afghanistan, with a total absence of a support network, and will be exposed to attacks. UN 3-2 ويؤكد أيضاً أنه لم يعد لديه، بعد أن قضى أكثر من 20 سنة خارج البلد، أي أقارب أو غير ذلك من الصلات في أفغانستان، ولن يمكنه التعويل على أي شبكة دعم، وأنه سيكون عرضة للهجمات.
    The requirement of third parties to act as guarantors may be discriminatory against migrants who do not have relatives or friends in the country who can or are willing to act as guarantors: a network of NGOs could be encouraged to provide bail, bond or surety opportunities to such migrants. UN ويمكن أن يكون شرط اضطلاع الغير بدور الكفيل تمييزياً بحق المهاجرين الذين ليس لهم أقارب أو أصدقاء في البلد يستطيعون أو يريدون القيام بدور الكفيل: فيمكن أن تشجَّع شبكة من المنظمات غير الحكومية على تقديم إمكانيات الكفالة أو التعهد أو الضمانة إلى هؤلاء المهاجرين.
    (r) Hiring of relatives or close personal friends; UN (ص) تعيين أقارب أو أصدقاء شخصيين حميمين؛
    However, some are deluded by the trafficking networks, while others are urged to try their luck by relatives and friends already living and working legally or illegally in Spain or other European countries. UN ويتحمس بعض الأفراد لتجربة حظهم بناء على الإغراءات المغرضة التي تصورها لهم شبكات الاتجار، في حين يفعل ذلك غيرهم مستندين إلى وجود أقارب أو أصدقاء لهم يعيشون ويعملون فعلاً، بصورة شرعية أو غير شرعية، في إسبانيا أو في بلدان أوروبية أخرى.
    3.3 The complainant submits that he has no relatives and friends, nor any place to stay in Iran, and that he had not returned to that country during the 21 years since his departure. UN 3-3 ويدّعي صاحب الشكوى أنه ليس لديه في إيران أي أقارب أو أصدقاء أو أي مكان يمكنه البقاء فيه، وأنه لم يعد إلى ذلك البلد منذ 21 عاماً أي منذ أن غادره.
    They're all related or fucking or both. Open Subtitles إنهم أقارب أو يضاجعون بعضهم أو كلا الإثنتان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more