"أقارب الأشخاص المفقودين" - Translation from Arabic to English

    • relatives of missing persons
        
    • relatives of the missing persons
        
    • relatives of disappeared persons
        
    Acted as counsel in national and international bodies, representing relatives of missing persons. UN وكان مستشاراً لدى هيئات وطنية ودولية تمثّل أقارب الأشخاص المفقودين.
    Its task is to collect requests from the relatives of missing persons and investigate each case. UN وأن مهمتها تتمثل في جمع الطلبات الواردة من أقارب الأشخاص المفقودين والتحقيق في كل حالة.
    The State party authorities have not carried out any particular assessment, nor have they consulted with associations of relatives of missing persons on this subject. UN لم تجر سلطات الدولة الطرف أي تقييم خاص، ولم تتشاور مع جمعيات أقارب الأشخاص المفقودين بشأن هذا الموضوع.
    The Working Group also decided to discontinue its consideration of 11 old cases since the relatives of the missing persons reiterated their desire not to pursue the issue any further. UN وقرر الفريق العامل أيضا وقف النظر في ١١ حالة قديمة بالنظر إلى أن أقارب اﻷشخاص المفقودين قد كرروا اﻹعراب مرة أخرى عن رغبتهم في عدم مواصلة النظر في القضية إلى حد أبعد.
    The State party authorities have not carried out any particular assessment, nor have they consulted with associations of relatives of missing persons on this subject. UN لم تجر سلطات الدولة الطرف أي تقييم خاص، ولم تتشاور مع جمعيات أقارب الأشخاص المفقودين بشأن هذا الموضوع.
    In the light thereof, Ema Čekić, in her capacity as President of the Association of relatives of missing persons from Vogošća, wrote a letter to the Missing Persons Institute to inquire as to the state of the related investigation. UN وفي ضوء ذلك، فإن إيما تشيكيتش، بصفتها رئيسة رابطة أقارب الأشخاص المفقودين من فوكوشكا، قد كتبت رسالة إلى المعهد المعني بالمفقودين للاستفسار عن حالة التحقيقات ذات الصلة.
    Turkey was also found guilty of violating the rights of the relatives of missing persons because its refusal to inform them of their fate violates article 3 of the European Convention of Human Rights. UN ووجد أن تركيا مذنبة أيضاً بانتهاك حقوق أقارب الأشخاص المفقودين بسبب أن رفضها إبلاغهم بمصيرهم يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    10. In addition, the Working Group met with representatives of human rights organizations, associations of relatives of missing persons and families or witnesses directly concerned with reports of enforced disappearances. UN واجتمع الفريق أيضا بممثلين لمنظمات حقوق الإنسان ورابطات أقارب الأشخاص المفقودين وبأفراد الأسر أو الشهود المعنيين بصورة مباشرة بالبلاغات الخاصة بحالات اختفاء قسري.
    63. The right of relatives of missing persons to be granted reparation should be ensured. UN 63- وينبغي ضمان منح أقارب الأشخاص المفقودين الحق في الحصول على تعويض.
    The International Commission on Missing Persons, Bosnia and Herzegovina, is an example of an institutional and procedural mechanism to implement the right to know for relatives of missing persons in the former Yugoslavia. UN واللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك، هي مثال لآلية مؤسسية وإجرائية لإعمال حق أقارب الأشخاص المفقودين في يوغوسلافيا سابقاً، في معرفة الحقيقة.
    11. In addition, the Working Group met with representatives of human rights organizations, associations of relatives of missing persons, and families or witnesses directly concerned with reports of enforced disappearances. UN 11- وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع الفريق العامل بممثلين لمنظمات معنية بحقوق الإنسان ورابطات أقارب الأشخاص المفقودين وأسرهم أو الشهود المعنيين مباشرة بالتقارير المتعلقة بحالات الاختفاء القسري.
    10. In addition, the Working Group met with representatives of human rights organizations, associations of relatives of missing persons and families or witnesses directly concerned with reports of enforced disappearances. UN 10- وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع الفريق العامل بممثلين لمنظمات معنية بحقوق الإنسان، ورابطات أقارب الأشخاص المفقودين وأسرهم أو الشهود المعنيين مباشرة بالبلاغات عن حالات الاختفاء القسري.
    Through contracted consultants, for example, ICRC provided psychological support to 158 relatives of missing persons through projects in 2005 and four additional projects for 56 members in the first half of 2006. UN فعلى سبيل المثال، وفرت اللجنة الدعم النفسي من أجل 158 من أقارب الأشخاص المفقودين من خلال التعاقد مع استشاريين في إطار مشاريع جرى تنفيذها في عام 2005، كما جرى في النصف الأول من عام 2006 تنفيذ أربعة مشاريع أخرى شملت 56 عضوا.
    7.2 The authors further state that, on 11 October 2011, the Association of relatives of missing persons from Vogošća sent a letter to the Cantonal Prosecutor's Office enquiring as to whether the order referred to by the State party had been issued by the Prosecutor's Office and, if so, what activities had been carried out so far. UN 7-2 ويشير صاحبا البلاغ كذلك إلى أن رابطة أقارب الأشخاص المفقودين من فوكوشكا قد أرسلت في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011 رسالة إلى مكتب النائب العام الكانتوني تستفسر فيها عما إذا كان الأمر الذي تشير إليه الدولة الطرف قد صدر من مكتب النائب العام، وإذا كان قد صدر، فما هي الأنشطة التي نُفِّذت حتى الآن.
    The Working Group regularly transmits to the Governments concerned a summary of allegations received from relatives of missing persons and non-governmental organizations with regard to obstacles encountered in the implementation of the Declaration in their respective countries, inviting them to comment thereon if they so wish. UN 23- يحيل الفريق العامل إلى الحكومات المعنية بانتظام ملخصاً للمزاعم المقدمة من أقارب الأشخاص المفقودين والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالعقبات التي تواجههم في تنفيذ الإعلان في بلدانهم، ويدعو الحكومات إلى التعليق على ذلك إذا رغبوا.
    26. The Working Group regularly transmits to the Governments concerned a summary of allegations received from relatives of missing persons and nongovernmental organizations with regard to obstacles encountered in the implementation of the Declaration in their respective countries, inviting them to comment thereon if they so wish. UN 26- يحيل الفريق العامل إلى الحكومات المعنية بانتظام ملخصاً للادعاءات الواردة من أقارب الأشخاص المفقودين والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالعقبات التي تعترض تنفيذ الإعلان في بلدانهم، ويدعو الحكومات إلى التعليق على ذلك إذا ما رغبت في ذلك.
    With regard to the disappearances which occurred in 1986, the relatives of the missing persons as well as the NGOs took note of the Government's investigations and explanations. UN ٧٢- وفيما يتعلق بالاختفاءات التي حدثت في عام ٦٨٩١، أحاط أقارب اﻷشخاص المفقودين وكذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية علماً بالتحقيقات التي أجرتها الحكومة وتوضيحاتها.
    The hopes and expectations of all — especially the relatives of the missing persons — centre on the implementation of what was agreed in a true spirit of humanitarian principles and practice. UN إن آمال وتوقعات الجميع - وخاصة أقارب اﻷشخاص المفقودين - معلقة على تنفيذ ما اتفق عليه بروح نابعة من المبادئ والممارسات اﻹنسانية الحقة.
    In order to implement the resolution in the most efficient manner, and taking into account the strictly humanitarian and non-accusatory nature of the mechanism, it was agreed that the expert would hold meetings with the relatives of the missing persons, as well as with all governmental, intergovernmental and non-governmental organizations concerned. UN ٥١١ - ومن أجل تنفيذ القرار بأكبر قدر ممكن من الفعالية ومع مراعاة الطابع اﻹنساني البحت لهذه اﻵلية، وعدم اقتصارها على توجيه الاتهامات تم الاتفاق على أن يعقد الخبير اجتماعات مع أقارب اﻷشخاص المفقودين وكذلك مع كل المنظمات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more