"أقارب الضحايا" - Translation from Arabic to English

    • relatives of the victims
        
    • relatives of victims
        
    • the victims' relatives
        
    • kin of the victims
        
    • the relatives
        
    • victims' families
        
    • parents of victims
        
    • victim's relatives
        
    The State party should notify relatives of the victims of the outcomes of such investigations and prosecutions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخطر أقارب الضحايا بنتائج تلك التحقيقات والملاحقات.
    The relatives of the victims should be closely associated with an investigation into a case of missing persons. UN وينبغي إشراك أقارب الضحايا عن كثب في التحقيقات في قضايا المفقودين.
    Many of them were of the opinion that relatives of the victims should be granted appropriate compensation. UN ورأى العديد منهم أن أقارب الضحايا ينبغي أن يحصلوا على تعويض مناسب.
    Women relatives of victims gave their testimonies and spoke of their role at the forefront of the struggle against enforced disappearances, while highlighting the difficulties encountered in their activities aimed at realizing the right to truth and justice. UN وأدلت نساء من أقارب الضحايا بشهاداتهن وتحدثن عن دورهن في طليعة الكفاح ضد الاختفاء القسري، وأبرزن الصعوبات التي واجهتهن خلال ما اضطلعن به من أنشطة تستهدف إعمال الحق في معرفة الحقيقة وفي تحقيق العدالة.
    AF and the Informal Sector Service (INSEC) made their own investigation to support the victims' relatives. UN وأجرى محفل الدفاع ومركز خدمات القطاع غير النظامي تحقيقاتهما الخاصة لدعم أقارب الضحايا.
    States must ensure the full access and capacity to act of the next of kin of the victims in every stage of the investigation and prosecution of those responsible. UN ويجب على الدول أن تضمن حضور أقارب الضحايا الكامل وقدرتهم على التصرف في كل مرحلة من مراحل التحقيق ومحاكمة المسؤولين في هذا الصدد.
    relatives of the victims were paid sums on the order of $8,000 and did not testify before the court. UN ودُفع إلى أقارب الضحايا مبالغ قدرها 000 8 دولار ولم يقدموا شهاداتهم أمام المحكمة.
    The State party should also ensure that relatives of the victims are provided with adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تقديم التعويضات المناسبة إلى أقارب الضحايا.
    The State party should also ensure that relatives of the victims are provided with adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تقديم التعويضات المناسبة إلى أقارب الضحايا.
    The State party should also ensure that relatives of the victims are provided with adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تقديم التعويضات المناسبة إلى أقارب الضحايا.
    The relatives of the victims should be closely associated with an investigation into a case of missing persons. UN وينبغي إشراك أقارب الضحايا عن كثب في التحقيقات في قضايا المفقودين.
    In practice, some are living there without authorization, for example relatives of the victims, or persons who have sublet the housing from the victims. UN أما على صعيد الممارسة، فبعضهم يقيم فيها دون رخصة: مثل أقارب الضحايا أو الأشخاص الذين استأجروا المساكن منهم من الباطن.
    The State party should notify relatives of the victims of the outcomes of such investigations and prosecutions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخطر أقارب الضحايا بنتائج تلك التحقيقات والملاحقات.
    Even when complaints reach the police, the latter routinely refuse to accept them from relatives of victims and to register First Information Reports (FIRs). UN وحتى عندما تصل الشكاوى إلى الشرطة فإنها ترفض بصورة روتينية أن تقبلها من أقارب الضحايا وأن تسجل البلاغات الأولية.
    The Commission also met with relatives of victims, prison commanders and non-governmental organizations. UN وقابلت اللجنة أيضاً بعض أقارب الضحايا وقيادات السجون، ومنظمات غير حكومية.
    These services are free and confidential and are offered to the relatives of victims as well as to victims themselves. UN وتتاح هذه الخدمات مجاناً وتتسم بسريتها ويستفيد منها أيضاً أقارب الضحايا.
    This is no longer the demand of Libya alone but has become that of the victims' relatives and of all who wish to know the truth about the Lockerbie incident. UN ولم يعد هذا مطلب ليبيا فحسب، بل بات مطلب أقارب الضحايا وكل أولئك الذين يريدون معرفة الحقيقة حول حادثة لوكربي.
    The ensuing investigative actions, however, were done in the absence of a lawyer: verification of Mr. Butaev's testimony at the crime scene; and conduct of a confrontation with the victims' relatives. UN ومع ذلك، جرت التحقيقات التالية بدون حضور محام: التحقق من أقوال السيد بوتاييفا في مكان الجريمة؛ وإجراء مواجهة مع أقارب الضحايا.
    In a more recent judgment, the Court framed the right to truth in the form of a positive State obligation, stressing that " the next of kin of the victims and society as a whole must be informed of everything that has happened in connection with the said violations " . UN وفي قرار أكثر حداثة، صاغت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الحق في معرفة الحقيقة في هيئة التزام إيجابي على الدول، مع التشديد على أنه " يجب إبلاغ أقارب الضحايا والمجتمع بأسره بكل ما حدث فيما يتصل بالانتهاكات المعنية " ().
    This progress has been made thanks to initiatives set in motion or carried out by victims' families or civil society and some State sectors, both at the national level and in a number of autonomous communities. UN وقد تحققت هذه الإنجازات بفضل مبادرات أطلقها أو نفذها أقارب الضحايا أو المجتمع المدني وبعض قطاعات الدولة، على المستوى الوطني أو في بعض المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.
    This exchange, without justifying their actions, humanised some of those who committed human rights abuses, giving them the opportunity to appear as hostages of a system they could not control and to obtain the direct forgiveness of survivors, victims and parents of victims. UN وسمح هذا التبادل بإضفاء صبغة إنسانية على بعض مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، من دون تبرير أفعالهم، وذلك بإتاحة الفرصة لهم ليظهروا كرهائن لنظام كانوا عاجزين عن السيطرة عليه ولينالوا الصفح مباشرة من الأشخاص الذين ظلوا على قيد الحياة ومن الضحايا أو أقارب الضحايا.
    However, he saw no need to mention the victim's relatives since that issue was not crucial to establishment of the scope of application of article 1. UN ومع ذلك فهو يرى أنه لا حاجة لذكر أقارب الضحايا طالما أن المسألة ليست ضرورية لتحديد نطاق انطباق المادة 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more