"أقاموا في" - Translation from Arabic to English

    • have resided in
        
    • had resided in
        
    • been residing in
        
    • were accommodated in
        
    • had been resident in
        
    • had lived in
        
    • they have lived in
        
    • have been resident in
        
    • residence in
        
    • have stayed in
        
    • had occupied their
        
    • resided on
        
    • who had lived
        
    • who have lived in
        
    However, to become eligible, they are required to have resided in the country for three years. UN ولكنهم يحتاجون لكي يصبحوا مؤهلين إلى أن يكونوا قد أقاموا في البلد ثلاث سنوات.
    However, the Special Rapporteur believes that the established registration procedure is discriminatory as these citizens in order to receive their rations must prove that they have resided in the new location for at least six months. UN ولكن المقرر الخاص يعتقد أن إجراءات التسجيل المقررة تتسم بالتمييز ﻷن على هؤلاء المواطنين أن يثبتوا أنهم أقاموا في المكان الجديد لمدة لا تقل عن ستة أشهر، لكي يحصلوا على حصصهم الغذائية.
    All those who had resided in Côte d'Ivoire since before 1960 and their descendants, and all those born in the country before 1972, could now acquire Ivorian nationality, as could anyone marrying an Ivorian who made a declaration to that effect within three months of the wedding. UN ويمكن الآن لجميع الأشخاص الذين أقاموا في كوت ديفوار منذ عام 1960 ولأبنائهم، وجميع من وُلد فيها قبل عام 1972 الحصول على الجنسية الإيفوارية، وهو ما يتيسر أيضا لأي شخص يتزوج من إيفوارية ويتقدم بطلب للحصول على الجنسية خلال ثلاثة أشهر من عقد القران.
    (iii) On separation from service, if the family members had been residing in the mission area following travel at United Nations expense; UN `3 ' عند انتهاء الخدمة، إذا كان أفراد الأسرة قد أقاموا في منطقة البعثة بعد السفر على نفقة الأمم المتحدة؛
    The full mission subsistence allowance rate was therefore paid to the remaining United Nations police, who were accommodated in private residences. UN وبالتالي تم دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة بالمعدل الكامل لباقي أفراد شرطة الأمم المتحدة الذين أقاموا في مساكن خاصة.
    German law now facilitated the acquisition of German nationality by young people who had grown up in Germany and persons who had been resident in the country for more than 10 years, but it seemed that the possibility of naturalization had not been exercised to any great extent. UN وأن القانون اﻷلماني يسهﱢل في الوقت الحاضر حصول صغار السن الذين لم ينشأوا في ألمانيا، واﻷشخاص الذين أقاموا في البلد لما يزيد على ١٠ سنوات، على الجنسية الالمانية، ولكن يبدو أن امكانية التجنس لم تمارس بدرجة كبيرة.
    She had always understood that France was committed to jus solis, rather than jus sanguinis, but had been shocked to discover that people who had lived in France all their lives were being naturalized in their mid-forties. UN وقالت إنها كانت تفهم دائماً أن فرنسا ملتزمة بحق الإقليم وليس بحق الدم، لكنها صدمت لتبين أن الأشخاص الذين أقاموا في فرنسا طوال حياتهم يجري منحهم الجنسية في منتصف الأربعينات من أعمارهم.
    As of 2002, they have lived in the basement of a building where the complainant works on the heating system and maintenance. UN وبداية من عام 2002، أقاموا في الطابق السفلي من عمارة يعمل فيها صاحب الشكوى للإشراف على نظام التدفئة والصيانة.
    A full annual pension is paid to those who have been resident in Iceland for at least 40 years between the ages of 16 to 66 inclusive. UN ويدفع معاش سنوي كامل للذين أقاموا في آيسلندا مدة لا تقل عن 40 سنة منذ سن 16 سنة ولغاية 66 سنة.
    They must also have resided in Hong Kong for at least one year. UN ويُشترط في هؤلاء الأشخاص أيضا أن يكونوا قد أقاموا في هونغ كونغ لمدة لا تقل عن سنة.
    Immigrants who have resided in Sweden for less than five years can, within the framework of employment training, get practical experience at a place of work. UN وأصبح بوسع المهاجرين الذين أقاموا في السويد فترة تقل عن خمسة أعوام الحصول على خبرة عملية في مكان من أماكن العمل في اطار خطط التدريب.
    In addition, the Assembly adopted measures granting Ivorian nationality to individuals who have resided in Côte d'Ivoire since before 1972, as well as to their children. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت الجمعية تدابير تمنح الجنسية الإيفوارية للأفراد الذين أقاموا في كوت ديفوار منذ ما قبل عام 1972، فضلا عن أطفالهم.
    Many of those have entered the country illegally to seek employment and often have resided in the country for decades without being granted citizenship. UN والعديد منهم دخلوا البلد بصورة غير شرعية بحثاً عن عمل، وغالباً ما يكونون أقاموا في البلد عقوداً من الزمن دون حصولهم على الجنسية.
    Foreigners (of either sex) cannot, in principle, apply for naturalization unless they have resided in Switzerland for 12 years in all, including three out of the five years preceding the application. UN ولا يستطيع الأجنبيات أو الأجانب من حيث المبدأ أن يتقدموا بطلب للحصول على ترخيص إلا إذا أقاموا في سويسرا 12 سنة في المجموع، منها ثلاث خلال السنوات الخمس السابقة للطلب.
    The right to vote was given to citizens of Malta who were over the age of 21 years, must have resided in Malta during the two years prior to voter registration or for continuous periods amounting to twelve months. UN ومنح حق التصويت لمواطني مالطة الذين يتعدون 21 سنة والذين أقاموا في مالطة خلال السنتين اللتين سبقتا تسجيل الناخبين أو لمدد متصلة تبلغ 12 شهرا.
    Belize also drew attention to its amnesty programme, entitling illegal immigrants who had resided in the country for over four years to be legalized, thereby removing one aspect of vulnerability — the fear of deportation if they complained. UN ووجهت بليز الانتباه أيضا إلى برنامجها المتعلق بالعفو العام الذي يخول للمهاجرين غير القانونيين الذين أقاموا في البلد ﻷكثر من ٤ سنوات تسوية أوضاعهم قانونيا، بما يرفع عن كاهلهم أحد جوانب ضعفهم المتمثل في الخوف من الترحيل إذا ما أعلنوا عن شكواهم.
    (iii) On separation from service, if the family members had been residing in the mission area following travel at United Nations expense; UN `3 ' عند انتهاء الخدمة، إذا كان أفراد الأسرة قد أقاموا في منطقة البعثة بعد السفر على نفقة الأمم المتحدة؛
    The full mission subsistence allowance rate was therefore paid to the remaining military observers, who were accommodated in private residences. UN وبالتالي تم دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة بالمعدل الكامل لباقي المراقبين العسكريين الذين أقاموا في مساكن خاصة.
    However, Morocco had filed more than 130,000 appeals in order to delay the process and then the draft framework agreement presented by the Secretary-General and his Personal Envoy, Mr. James A. Baker III, effectively waived the right to self-determination by proposing a five-year autonomous regime, followed by a referendum where all those who had been resident in the territory for at least one year could vote. UN غير أن المملكة المغربية قدمت أكثر من 000 130 طعن بغية تأجيل العملية، ثم جاءت مسودة الاتفاق الإطاري التي قدمها الأمين العام ومبعوثه الشخصي السيد جيمس أ. بيكر، الثالث، فكان من مفعولها التنازل عن الحق في تقرير المصير باقتراحها نظام استقلالٍ ذاتيٍّ لمدة خمس سنوات يتبعه استفتاء يشارك بالتصويت فيه كل من أقاموا في الإقليم لمدة سنة واحدة على الأقل.
    Thus, FLNKS was proceeding on the basis that the electorate should be restricted to persons present in New Caledonia in 1998, their descendants and persons who had come to New Caledonia during the period from November 1998 to October 1999, provided that they had lived in New Caledonia for at least 10 years. UN ولذلك مضت جبهة كاناك على أساس أن هيئة الناخبين ستقتصر على الأشخاص الموجودين في كاليدونيا الجديدة في عام 1998 وسلالتهم والأشخاص الذين وفدوا إلى كاليدونيا الجديدة في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 1998 إلى تشرين الأول/أكتوبر 1999، بشرط أن يكونوا قد أقاموا في كاليدونيا الجديدة لمدة 10 أعوام.
    As of 2002, they have lived in the basement of a building where the complainant works on the heating system and maintenance. UN وبداية من عام 2002، أقاموا في الطابق السفلي من عمارة يعمل فيها صاحب الشكوى للإشراف على نظام التدفئة والصيانة.
    They must have been resident in the Principality for at least one year; UN - أن يكونوا قد أقاموا في الإمارة منذ ما لا يقل عن سنة؛
    99. In Greece, country nationals, who have legally lived in Greece for at least two years, have the right to apply for the entry and residence in the country of their family members. UN 99- وفي اليونان، يحق للمواطنين الأجانب، الذين أقاموا في اليونان بصفة شرعية فترة لا تقل عن سنتين، أن يتقدموا بطلب دخول وإقامة في البلد لأفراد أُسرهم.
    165. Those who have stayed in Angola but no longer work with UNITA continue to mine diamonds illicitly, and also act as middlemen in the trade. UN 165 - أما أولئك الذين أقاموا في أنغولا ولكنهم لا يعملون مع يونيتا فما زالوا ينقبون عن الماس على نحو غير مشروع، ويعملون كوسطاء في تجارة الماس.
    The construction of houses was considered a key activity which contributed towards avoiding conflicts between the recent returnees and those who had occupied their houses illegally after their departure in exile. UN واعتبر بناء المنازل عملا رئيسيا ساعد على تجنب المنازعات بين العائدين حديثا واﻷشخاص الذين أقاموا في منازلهم بصفة غير مشروعة بعد رحيلهم إلى المنفى.
    Candidates for the posts of Mayor and Councillor must be at least 21 years of age and have resided on the island for three years. UN ويشترط في المرشحين لمنصب العمدة أو لعضوية المجلس ألا يقل سنهم عن 21 سنة وأن يكونوا قد أقاموا في الجزيرة مدة ثلاث سنوات.
    The discontinuation of this policy since the election of the Hamas Government has resulted in persons who have lived in the OPT for years being denied visas and refused re-entry to the OPT. UN وقد أدى التخلي عن هذه السياسة منذ انتخاب حكومة حماس إلى حرمان أشخاص أقاموا في الأراضي الفلسطينية المحتلة خلال سنوات عديدة من الحصول على التأشيرة والدخول من جديد إلى الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more