"أقرب فرصة" - Translation from Arabic to English

    • earliest opportunity
        
    • as soon as
        
    • as early as
        
    • the earliest
        
    • soon as possible
        
    • as quickly as
        
    • first opportunity
        
    • soon as I can
        
    • its earliest
        
    • their earliest
        
    • earliest convenience
        
    • earliest possible date
        
    • nearest opportunity
        
    The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to submit a full budget proposal for 2015 at the earliest opportunity. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترح ميزانية كاملة لعام 2015 في أقرب فرصة ممكنة.
    The dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. UN فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة.
    Lesotho intends to ratify the Convention at the earliest opportunity. UN وتعتزم ليسوتو التصديق على الاتفاقية في أقرب فرصة ممكنة.
    The Group urges Member States to begin developing formal agreements with the Civilian Partnerships Cell as soon as feasible. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على البدء بوضع اتفاقات رسمية مع خلية الشراكات المدنية في أقرب فرصة ممكنة.
    I have instructed my Special Envoy to undertake the necessary consultations as soon as possible with the Tajik parties and others concerned. UN كما أني أوعزت الى ممثلي الخاص أن يجري المشاورات اللازمة في أقرب فرصة ممكنة مع الطرفين الطاجيكيين وسائر الجهات المعنية.
    We urge States that have not yet done so to join the treaties at their earliest opportunity. UN ونحث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقيتين على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    We wish to call upon all nuclear-weapon States to become parties to the Protocol of that Treaty at the earliest opportunity. UN ونود أن ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تصبح أطرافا في بروتوكول تلك معاهدة في أقرب فرصة ممكنة.
    The Conference should begin substantive work at the earliest opportunity. UN وينبغي للمؤتمر أن يبدأ عمله الموضوعي في أقرب فرصة.
    The issues of sovereign debt restructuring, debt relief and foreign direct investment must be addressed at the earliest opportunity. UN ويجب أن تعالج في أقرب فرصة قضايا إعادة هيكلة الديون السيادية وتخفيف عبء الدين والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Those States should pay up at the earliest opportunity in order to facilitate reimbursements to troop-contributors and others. UN وينبغي على هذه الدول السداد في أقرب فرصة ممكنة بما يسهل السداد للبلدان المساهمة بقوات ولغيرها.
    And there is a dire need to staff the section with properly qualified and competent media people at the earliest opportunity. UN وثمة حاجة ماسة إلى تزويد القسم بموظفين من الوسط اﻹعلامي ممن تتوافر فيهم المؤهلات والكفاءات اللازمة، في أقرب فرصة.
    The Republic of the Marshall Islands took the earliest opportunity to sign this important Treaty, and we are now working towards ratifying it. UN لقد اغتنمت جمهورية جزر مارشال أقرب فرصة سنحت لها ووقعت على هذه المعاهدة الهامة، ونحن نعمل اﻵن من أجل التصديق عليها.
    The Board recommends that UNDP encourage country offices to begin operating the budget module at the earliest opportunity. UN ويوصي المجلس البرنامج اﻹنمائي بتشجيع المكاتب القطرية على بدء تشغيل الوحدة النمطية للميزانيات في أقرب فرصة.
    The situation must be defused as soon as possible by political means. UN ويجب نزع فتيل الوضع المتفجر في أقرب فرصة ممكنة بالسبل السياسية.
    We also urge those States that have not completed a safeguards agreement to do so as soon as possible. UN كما نحث الدول التي لم تقم بإنجاز اتفاق للضمانات على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    There is a pressing need to negotiate and conclude, as soon as possible, a legally binding instrument to prevent the weaponization of outer space. UN وتقوم حاجة ملحة إلى أن يتم التفاوض، في أقرب فرصة ممكنة، على صك ملزم قانونا لمنع تسليح الفضاء الخارجي وإبرام ذلك الصك.
    We're heading to town as soon as you've eaten something. Open Subtitles سنذهّب للمدينة في أقرب فرصة لنجلب لكَ شيئاً ما
    Can you call me back as soon as you get this? Open Subtitles هل يمكنك الإتصال بى فى أقرب فرصة متاحة لك ؟
    Planning for recovery and decontamination is required at the earliest opportunity so that a return to normality can be achieved as soon as possible. UN يلزم التخطيط للإنعاش والتطهير في أقرب فرصة ممكنة حتى يتسنى العودة إلى الوضع الطبيعي في أقرب وقت ممكن.
    His delegation concurred with the Advisory Committee that the system should be established as early as possible. UN وقال إن وفده يؤيد طلب اللجنة الاستشارية بأن ينشأ هذا النظام في أقرب فرصة ممكنة.
    The Committee calls upon the 17 States that have not yet submitted a first report to do so as quickly as possible. UN وتناشد اللجنة الدول الـ 17 التي لم تعمد بعد إلى تقديم أول تقاريرها أن تبادر إلى ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    The Secretary-General urges the Government of Myanmar to extend its full cooperation to the Special Rapporteur and to invite him to visit the country at the first opportunity. UN ويحث الأمين العام حكومة ميانمار على التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص ودعوته إلى زيارة البلد في أقرب فرصة.
    Sheldon, look, I will pay you back as soon as I can. Open Subtitles شيلدون, سأعيد لك نقودك في أقرب فرصة ممكنة
    He urged ACABQ to consider the report at its earliest convenience. UN وحث اللجنة الاستشارية على النظر في التقرير في أقرب فرصة مناسبة.
    Please contact the nearest maintenance facility at your earliest convenience. Open Subtitles رجاء الإتصال بأقرب مركز صيانة في أقرب فرصة ممكنة
    She hoped that Switzerland could ratify the first Optional Protocol at the earliest possible date. UN وأعربت عن أملها في أن تتمكن سويسرا من التصديق على البروتوكول الاختياري اﻷول في أقرب فرصة.
    You've broken promises to allies before and murdered them at the nearest opportunity. Open Subtitles لقد قطعت الوعود للحلفاء من قبل وقتلتهم في أقرب فرصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more