"أقرب وقت ممكن بغية" - Translation from Arabic to English

    • as soon as possible to
        
    • as soon as possible in order to
        
    • as early as possible in order to
        
    • earliest possible date with a view to
        
    • as soon as possible with
        
    Japan is making efforts to conclude the convention as soon as possible to raise international awareness of the problem of enforced disappearances. UN وتبذل اليابان جهوداً للدخول في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن بغية إذكاء الوعي الدولي بمشكلة حالات الاختفاء القسري.
    The States outside the Treaty should become State parties as soon as possible to ensure its universality. UN ويتعين أن تنضم الدول غير اﻷطراف في المعاهدة إليها في أقرب وقت ممكن بغية كفالة العالمية لها.
    As well, the General Assembly of the Organization of American States annually adopted a resolution to urge States which have not yet done so to ratify or consider acceding to the Convention as soon as possible to ensure its full and effective implementation. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية سنوياً قراراً يحث الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنظر في الانضمام إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بغية ضمان تنفيذها الكامل والفعال.
    These negotiations must be undertaken as soon as possible in order to reach an agreement in conformity with the same principles. UN لذلك يجب الشروع في هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية التوصل إلى اتفاق ينسجم مع نفس تلك المبادئ.
    So, I would suggest that we hold consultations as soon as possible in order to try and reach a consensus on this matter. UN وبالتالي، أريد أن أقترح أن نعقد مشاورات في أقرب وقت ممكن بغية أن نحاول التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    The importance of pen holders receiving such recommendations as early as possible in order to incorporate them in the zero drafts of resolutions was also emphasized. UN كما جرى التشديد على أهمية تلقي واضعي المسودة الأولى هذه التوصيات في أقرب وقت ممكن بغية إدراجها في " المسودات الأساسية " للقرارات.
    (c) Urged Member States to pay their outstanding assessed contributions as soon as possible to minimize the need to withdraw sums from the Working Capital Fund to meet shortfalls in the payment of assessed contributions. UN (ج) يحثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرّرة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقرّرة.
    " (c) Urges Member States to pay their outstanding assessed contributions as soon as possible to minimize the need to withdraw sums from the Working Capital Fund to meet shortfalls in the payment of assessed contributions. " UN " (ج) يحثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرّرة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة حالات النقص في تسديد الاشتراكات المقررة. "
    The Committee on Contributions had urged Member States to return the 1998 Questionnaire as soon as possible to provide data for the scale for the period 2001-2003. UN وقد حثت لجنة الاشتراكات الدول اﻷعضاء على إعادة الاستبيان لعام ١٩٩٨ في أقرب وقت ممكن بغية توفير البيانات للجدول للفترة ٢٠٠١-٢٠٠٣.
    (c) Urged Member States to pay their outstanding assessed contributions for 2003 and arrears as soon as possible to minimize the need to withdraw sums to meet shortfalls in the payment of assessed contributions. UN (ج) حث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المستحقة عن عام 2003 ومتأخراتها في أقرب وقت ممكن بغية الحد قدر الإمكان من الحاجة إلى سحب مبالغ لمواجهة النواقص في تسديد الاشتراكات.
    The Conference also urged Member States to pay their outstanding assessed contributions as soon as possible to minimize the need to withdraw sums to meet shortfalls in the payment of assessed contributions. UN وحث المؤتمر أيضا الدول الأعضاء على أن تسدد اشتراكاتها المقررة المتأخرة في أقرب وقت ممكن بغية الحد بأكبر درجة من الحاجة إلى سحب مبالغ من الصندوق لتغطية النقص في تسديد الاشتراكات المقررة .
    In addition, the Mine Action Coordination Centre intends to take a more proactive role in the development of national capacities to ensure that the necessary resources are mobilized as soon as possible to deal with the current threat, and that sufficient sustainable capacity is built in the medium term. UN وبالإضافة إلى ذلك يعتزم مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام القيام بدور استباقي على نحو متزايد في تنمية القدرات الوطنية لضمان تعبئة الموارد اللازمة في أقرب وقت ممكن بغية التصدي للخطر الحالي وبناء قدرة كافية ومستدامة على المدى المتوسط.
    (c) Urged Member States to pay their outstanding assessed contributions as soon as possible to minimize the need to withdraw sums from the Working Capital Fund to meet shortfalls in the payment of assessed contributions. UN (ج) حثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرَّرة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقرَّرة.
    " (c) Urges Member States to pay their outstanding assessed contributions as soon as possible to minimize the need to withdraw sums from the Working Capital Fund to meet shortfalls in the payment of assessed contributions. " UN " (ج) يحثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرّرة المستحقّة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة حالات النقص في تسديد الاشتراكات المقرّرة. "
    7. The order of the review should be established as soon as possible in order to allow States to prepare adequately. UN 7 - ينبغي تحديد ترتيب الاستعراض في أقرب وقت ممكن بغية تمكين الدول من الاستعداد لـه استعداداً وافياً.
    7. The order of the review should be established as soon as possible in order to allow States to prepare adequately. UN 7- ينبغي تحديد ترتيب الاستعراض في أقرب وقت ممكن بغية تمكين الدول من الاستعداد لـه استعداداً وافياً.
    7. The order of the review should be established as soon as possible in order to allow States to prepare adequately. UN 7- ينبغي تحديد ترتيب الاستعراض في أقرب وقت ممكن بغية تمكين الدول من الاستعداد لـه استعداداً وافياً.
    7. The order of the review should be established as soon as possible in order to allow States to prepare adequately. UN 7- ينبغي تحديد ترتيب الاستعراض في أقرب وقت ممكن بغية تمكين الدول من الاستعداد لـه استعداداً وافياً.
    6. The Human Rights Council invites all States parties to the Convention that have not yet done so to notify the Secretary-General of their acceptance of the amendments to articles 17 and 18 as soon as possible in order to enhance the efficiency of the Committee against Torture. UN 6- ويدعو مجلس حقوق الإنسان جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تخطر بعد الأمين العام بقبولها تعديلات المادتين 17 و18 إلى أن تبادر إلى ذلك في أقرب وقت ممكن بغية تعزيز فعالية لجنة مناهضة التعذيب.
    Japan strongly hopes that the Six Presidents (P6) proposal currently on the table will be adopted as early as possible in order to get the Conference on Disarmament back to substantive work as the single multilateral disarmament negotiating forum. UN ويحدو اليابان أمل قوي في أن يعتمد اقتراح الرؤساء الستة المطروح حاليا في أقرب وقت ممكن بغية إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل الموضوعي بوصفه المنتدى التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    His delegation would continue to participate actively in efforts to reach a decision at the earliest possible date with a view to ensuring full appropriation and assessment in order to enable the Tribunal to continue its work. UN وسيواصل وفـده المشاركــة بنشـاط فـي الجهود المبذولة للتوصل الى قرار في أقرب وقت ممكن بغية ضمان وجود اعتماد كامل وقسمة اﻷنصبة من أجل تمكين المحكمة من مواصلة عملها.
    Informal consultations should begin as soon as possible with a view to obtaining a clearer, clean text. UN وقال إن المشاورات غير الرسمية يجب أن تبدأ في أقرب وقت ممكن بغية الحصول على نص متقن أوضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more