"أقرب وقت ممكن وفي" - Translation from Arabic to English

    • as soon as possible and
        
    • as soon as possible but
        
    • as early as possible and in
        
    • soon as possible and with
        
    • as early as possible and at
        
    • earliest possible date and at
        
    It is our earnest hope that the United Nations will be reformed as soon as possible and strengthened in such a way that its effectiveness is enhanced. UN ولدينا أمل وطيد في إصلاح الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن وفي تدعيمها بحيث تتعزز فعاليتها.
    The interim rate and verification process should be reviewed as soon as possible and at the latest during the next Working Group. UN وينبغي مراجعة هذا المعدل المؤقت وعملية التحقق في أقرب وقت ممكن وفي فترة أقصاها خلال الاجتماع القادم للفريق العامل.
    Many States parties expressed support for convening the Conference as soon as possible and no later than the end of 2013. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2013.
    All accused persons must be brought before a court as soon as possible but no later than 48 hours after the time of the arrest. UN ويجب تقديم جميع المتهمين أمام المحكمة في أقرب وقت ممكن وفي أجل لا يتجاوز 48 ساعة من وقت التوقيف.
    The COP/MOP at its first session agreed that the group shall aim to complete its work and have its results adopted by the COP/MOP as early as possible and in time to ensure that there is no gap between the first and second commitment periods. UN 2- ووافق مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته الأولى، على أن يهدف الفريق إلى إتمام عمله وتقديم نتائجه ليعتمدها المؤتمر في أقرب وقت ممكن وفي الوقت المناسب لضمان عدم وجود ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية.
    This includes a rule that the juvenile shall be examined by a medical doctor as soon as possible, and within one week at the latest. UN ويشمل هذا الأمر قاعدة تنص على أن يقوم طبيب بفحص الحدث في أقرب وقت ممكن وفي أجل لا يتجاوز أسبوعا من دخول الحدث المؤسسة.
    The lawyer designated shall go to the detention centre as soon as possible and in any event not later than eight hours after the Bar Association has been informed. UN وعلى المحامي المعيﱠن أن يذهب إلى مركز الاحتجاز في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز بأي حال ثماني ساعات من إعلام نقابة المحامين.
    - persons, detained under charges of terrorist acts, shall be immediately informed of them and shall be brought before a competent judicial authority, as soon as possible, and no later than within a reasonable time period; UN إن الأشخاص الذين يُحتجزون بتهم ارتكاب أعمال إرهابية يجب إخبارهم فوراً بتلك التهم ويجب تقديمهم إلى سلطة قضائية مختصة في أقرب وقت ممكن وفي غضون مدة زمنية معقولة؛
    It agreed that the first session of the AWGLCA should be held as soon as possible and no later than April 2008. UN واتفق المؤتمر على أن تعقد الدورة الأولى للفريق في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نيسان/أبريل 2008.
    Having said that, I hope that we will be able to swiftly adopt the agenda and to begin substantive work as soon as possible and in a positive frame of mind. UN وبعد توضيح هذا الأمر، آمل أن نتمكن من اعتماد جدول الأعمال بسرعة ومباشرة العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن وفي إطار ذهني إيجابي.
    The members of the Council also requested me to report on the outcome of those consultations as soon as possible and no later than 12 June 1998. UN كما طلب إليﱠ أعضاء المجلس أن أقدم تقريرا عن نتائج تلك المشاورات في أقرب وقت ممكن وفي موعد أقصاه ٢١ حزيران/ يونيه ٨٩٩١.
    He would submit the necessary corrections to the secretariat as soon as possible and not later than the end of October 1999. UN وقال إنه سيتقدم بالتصويبات اللازمة إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Among the Principles and Objectives agreed upon at the NPT Review and Extension Conference, what stands out is the conclusion of negotiations on a comprehensive test-ban treaty as soon as possible and by 1996 at the latest. UN ومن اﻷمور البارزة بين المبادئ واﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، نتيجة المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن وفي موعد أقصاه عام ١٩٩٦ على أبعد الاحتمالات.
    4. Decides that the intergovernmental negotiating committee shall commence its work as soon as possible and not later than January 1996; UN ٤ - يقــرر أن تبدأ لجنــة التفاوض الحكومية الدولية عملها في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛
    The first meeting of the Commission shall be scheduled as soon as possible and no later than one week after the adoption by the Security Council of a resolution on a mechanism ensuring the security conditions in the areas of return. UN وينبغي أن يعقد الاجتماع اﻷول للجنة في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتعدى اسبوعا واحدا بعد اعتماد مجلس اﻷمن قرارا بشأن آلية ضمان الظروف اﻷمنية في مناطق العودة.
    575. Accordingly, the Committee decided to request the State party to submit its second periodic report as soon as possible but not later than 1 November 2001. UN 575- وعليه، قررت اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري الثاني في أقرب وقت ممكن وفي موعد أقصاه 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Delegations, as well as observers, are requested to fax their credentials to the secretariat of the Executive Board (1 (212) 906-5634) as soon as possible, but no later than Monday, 13 January 2003. UN ويرجى من الوفود، وكذلك المراقبين، أن يرسلوا وثائق تفويضهم بالفاكس إلى أمانة المجلس التنفيذي (1 (212) 906-5634) في أقرب وقت ممكن وفي موعد غايته يوم الاثنين، 13 كانون الثاني/يناير 2003.
    The COP/MOP agreed that the group shall aim to complete its work and have its results adopted by the COP/MOP as early as possible and in time to ensure that there is no gap between the first and second commitment periods. UN ووافق مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو على أن يهدف الفريق إلى إتمام عمله وتقديم نتائجه لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في أقرب وقت ممكن وفي موعد مناسب يكفل عدم حدوث ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية.
    It recalled, in this connection, the provision in decision 1/CMP.1 that the AWG should aim to complete its work and have its results adopted as early as possible and in time to ensure that there is no gap between the first and second commitment periods under the Protocol. UN وأشار بهذا الخصوص إلى ما ورد في المقرر 1/م أإ-1 من أنه يتعين على الفريق العامل المخصص أن يهدف إلى إتمام عمله وتقديم نتائجه من أجل اعتمادها في أقرب وقت ممكن وفي موعد مناسب يكفل عدم وجود ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية بموجب البروتوكول.
    5. Recommends to the Government of Switzerland, in its capacity as the depository of the Geneva Convention, to undertake the necessary steps, including the convening of a meeting of experts in order to follow up on the above-mentioned recommendation, as soon as possible and with a target date not later than the end of February 1998; UN ٥ - توصي حكومة سويسرا، بوصفها وديعة لاتفاقية جنيف، باتخاذ الخطوات اللازمة، بما فيها عقد اجتماع خبراء لمتابعة التوصية المذكورة أعلاه، وذلك في أقرب وقت ممكن وفي موعد مستهدف غايته آخر شباط/فبراير ١٩٩٨؛
    34. Members are requested to confirm their attendance at meetings of the TEC as early as possible and at least four weeks prior to a meeting for members eligible for funding for their participation to enable sufficient time for the secretariat to make the necessary travel arrangements. UN 34- ويُطلب إلى الأعضاء تأكيد حضورهم اجتماعات اللجنة في أقرب وقت ممكن وفي أجل أقصاه أربعة أسابيع قبل الاجتماع في حالة الأعضاء المؤهلين للحصول على تمويل لمشاركتهم، وذلك لإعطاء اللجنة ما يكفي من الوقت لاتخاذ ترتيبات السفر اللازمة.
    (a) Eliminating gender inequalities in primary and secondary education by the earliest possible date and at all educational levels by 2015; UN (أ) القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي في أقرب وقت ممكن وفي جميع المراحل التعليمية بحلول عام 2015؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more